Примеры употребления "организациями" в русском

<>
Все, что подавляется, становится неконтролируемым, кроме как преступными организациями. Alles, was nicht unterdrückt wird, ist wirkungsvoll unreguliert, außer durch die kriminellen Organisationen.
А для финансирования проекта, мы сотрудничаем с другими организациями для создания продукта, который мы потом продаем школам и людям, у которых нет времени строить свои собственные системы. Um das Projekt zu finanzieren, gehen wir Partnerschaften ein, um Produkte zu entwerfen, die wir dann an Schulen und Privatpersonen verkaufen, die keine Zeit haben, ihre eigenen Systeme zu bauen.
При этом они не должны быть ограничены иерархическими бюрократическими организациями. Auch sollte sie nicht auf hierarchische, bürokratische Organisationen beschränkt sein.
На самом деле университеты не являются такими уж тупыми организациями. In Wirklichkeit sind Universitäten gar nicht solche ineffizienten Organisationen.
Она остается основной в мире, населенном угрожающими государствами и террористическими организациями. In einer Welt, in der einige Staaten und terroristische Organisationen mit Gewalt drohen, bleibt sie weiterhin ein wichtiges Mittel.
Я просто приехал, не связавшись предварительно ни с какими неправительственными организациями. Als ich dort ankam - ich meine, ich hatte keinerlei Kontakte mit nichtstaatlichen Organisationen.
Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу. Stellen Sie sich die zwei Drittel hier drüben als Führer hervorragender Organisationen vor, die sehr wichtige Arbeit leisten.
В организациях, которые работают хорошо, служащие идентифицируются со своей работой и своими организациями. In Organisationen, die gut funktionieren, identifizieren sich die Beschäftigten mit ihrer Arbeit und ihrer Organisation.
И каждый приехал со своей программой, своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой. Jeder kam mit seinem eigenem Programm, seinen eigenen zivilgesellschaftlichen Organisationen und seinen eigenen Fernsehteams.
ESDP сотрудничает с ООН и другими региональными организациями, такими как Африканский Союз и АСЕАН. Man kooperiert mit der UNO und anderen regionalen Organisationen wie der Afrikanischen Union und der ASEAN.
Мы работаем в тесном контакте с компаниями или некоммерческими организациями, у которых есть действующие мощности. Wir arbeiten eng mit Unternehmen oder Non-Profit-Organisationen zusammen, die entsprechende Kapazitäten haben.
создать угрозу крайнюю, прежде всего через незримую связь с фашистскими организациями, а затем заявить гражданам: Zunächst wird eine extreme Bedrohung geschaffen, vor allem durch undurchsichtige Verbindungen zu faschistischen Organisationen, dann sagt man zu den Bürgern:
В этом отношении особенно беспокоит недавняя попытка Путина утвердить более жесткий государственный контроль над частными организациями. In dieser Hinsicht ist Putins jüngster Versuch, straffere staatliche Kontrolle über private Organisationen durchzusetzen, besonders Besorgnis erregend.
Это "глобально связанная организация", имеющая более 40 отдельных стран партнеров и крепнущие связи с другими международными организациями. Sie ist eine "weltweit verbundene Institution" mit über 40 einzelnen Partnerländern und wachsenden Verbindungen zu anderen internationalen Organisationen.
Вместо этого огромные риски якобы удается сдерживать благодаря добровольным стандартам, провозглашенным разнообразными государственными и частными "нормотворческими" организациями. Stattdessen wurden massive Risiken angeblich durch freiwillige Regeln in Schach gehalten, die von einer Vielzahl öffentlicher und privater Organisationen zum "Setzen von Standards" aufgestellt worden waren.
В мире действительно существует глубокое расхождение между организациями гражданского общества и обществами, которым они, как заявляют, служат. Tatsächlich gibt es in der ganzen Welt eine Diskrepanz zwischen den Organisationen der Zivilgesellschaften und der Gesellschaft, der sie zu dienen vorgeben.
Все великие университеты являются некоммерческими организациями, созданными для управления высшим образованием, которое приносит пользу обществу в целом. Alle großen Universitäten sind Non-Profit-Organisationen, deren Aufgabe darin besteht höhere Bildung zu vermitteln, von der die Gesellschaft als Ganzes profitiert.
Для населения Африки многими людьми и организациями со всего мира была проведена юбилея кампания 2000 года по списанию долгов. Ebenso war die so genannte Jubilee 2000-Kampagne für den Schuldenerlass, die von vielen Einzelpersonen und Organisationen auf der ganzen Welt getragen wurde, als Hilfe für die Menschen in Afrika gedacht.
Попытки политических партий укрепиться на почве национализма, ксенофобии и популизма вскоре столкнутся с ограничениями, установленными ЕС и другими международными организациями. Die Versuche politischer Parteien, sich über Nationalismus, Fremdenfeindlichkeit und Populismus zu profilieren, werden bald an die von der EU und anderen internationalen Organisationen vorgegebenen Grenzen stoßen.
Правительства соперничают между собой, а также с другими организациями, стремясь добиться большего доверия к себе, одновременно ослабляя доверие к своим оппонентам. Regierungen konkurrenzieren untereinander und mit anderen Organisationen, um ihre eigene Glaubwürdigkeit zu stärken und die ihrer Gegner zu schwächen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!