Примеры употребления "определенных" в русском с переводом на немецкий

<>
Их используют для прослеживания функций определенных генов. Eingesetzt werden sie zur Erforschung der Funktion einzelner Gene.
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение. Die politische Unentschlossenheit in einigen Lagern verschlimmert die Situation.
Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию. Im Parlament wird geredet, bevor Entscheidungen gefällt werden - daher auch sein Name.
может быть, даже обнаружить опухоль в определённых случаях. Vielleicht kann ich sogar einen Tumor finden.
Конечно, не все судьи защищают интересы определенных сторон. Natürlich beteiligen sich nicht alle Richter und Staatsanwälte an offensichtlich parteiischen Aktivitäten.
"вообще, каких-либо определенных для сектора планов не предусмотрено". "Es wird keine sektorspezifischen Pläne welcher Art auch immer geben."
Это, кроме прочего, означает установление определенных целей и задач. Das heißt in erster Linie, sie geben Leistungsziele vor.
Многие были лишены определенных полномочий, а их служащие дискредитированы. Vielen wurden ihre Zuständigkeiten entzogen, und die beteiligten Personen wurden diskreditiert.
Забота о себе необходима в определённых условиях - драться или ретироваться. Egoistisches Verhalten ist unter Umständen ein angepasstes Verhalten - kämpfen oder laufen.
Внедрённая программа активно исследовала серую коробку, на предмет определённых настроек, Der Dropper streift aktiv auf der grauen Box umher, wenn eine spezielle Konfiguration entdeckt wurde.
Раньше даже само упоминание коррупции в определенных официальных кругах считалось запретным. Früher war die bloße Erwähnung von Korruption in einigen offiziellen Kreisen Tabu.
СМИ с определенных пор - не комментатор, а участник, который заменил политику образами. Die Medien sind nicht länger mehr Kommentator, sondern ein Teilnehmer, der mit seinen Bildern die Politik an sich gerissen hat.
То, что кажется патологией нам, может быть полезной адаптацией в определённых обстоятельствах. Was für uns wie ein Krankheitsbild aussieht ist möglicherweise ein nützliches Anpassungsvermögen in manchen Situationen.
Кроме этих чётко определённых разновидностей нечестных политиков, существуют более обычные политические фигуры. Neben diesen typischen Fällen des unehrlichen Politikers gibt es noch weitere allgemeine politische Haltungen.
Выплата пособий на определенных условиях - ещё один вариант, который должны рассмотреть латиноамериканские политики. Bedingte Transferzahlungen sind eine weitere Option für politisch Entscheidungsträger in Lateinamerika.
Я начал говорить с ними об определенных великих трагедиях, представленных в западном искусстве. Und ich habe mit den Mitarbeitern über die großen Tragödien der abendländischen Kunst geredet.
Несмотря на наличие определенных положительных аспектов, присутствие иностранных банков связано с несогласованностью валют. In Mittel- und Osteuropa haben ausländische Banken Firmen-, Wohnungs- und Autokredite in Euro und Schweizer Franken an Unternehmen und Haushalte vergeben, die ihr Geld in den Ortswährungen verdienten - was zu deren Schwierigkeiten beitrugen, als diese abwerteten.
Но не существует соглашения по созданию для этого определённых условий и по регламентированию штата. Aber es gibt keine Vereinbarung, wo diese Einheit anzusiedeln sei oder wie sie auszustatten sei.
Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда. Aufgrund spezieller Arbeitsmarktinstitutionen tritt die Arbeitslosigkeit verstärkt bei den französischen Minderheiten auf.
Это позволяет предположить, что мусульманские реформаторы в определенных условиях могут также создать мусульманскую демократию. Dies legt nahe, dass muslimische Reformer unter den richtigen Umständen in ähnlicher Weise in der Lage sein könnten, eine muslimische Demokratie herbeizuführen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!