Примеры употребления "оправдание" в русском с переводом "entschuldigung"

<>
Какое же оправдание у Франции? Was ist Frankreichs Entschuldigung?
Когда на витрине джинсы сотни различных фасонов, нельзя найти оправдание ошибке. Mit 100 unterschiedlichen Arten von Jeans im Schaufenster, gibt es keine Entschuldigung für Fehler.
Но "война с террором" также предоставила этому правительству оправдание арестовывать и задерживать подозреваемых без обвинения. Doch der "Krieg gegen den Terror" lieferte diese r Regierung auch eine Entschuldigung für die Verhaftung und Gefangennahme von Verdächtigen ohne offizielle Erhebung einer Anklage.
Их единственное оправдание - то, что по их мнению, налетами НАТО руководил не американский генерал, а Аллах, величие которого они прославляли после каждого удара. Zu ihrer Entschuldigung mag wohl nur die Tatsache dienen, dass die Luftangriffe der NATO nicht von irgendeinem General aus Amerika, sondern von Allah selbst geleitet wurden, dessen Allmacht nach jedem erfolgreichen Treffer gepriesen wurde.
Но, по мере сокращения США и Россией своих запасов ядерного оружия, данное оправдание становится менее обоснованным, и неучастие Китая в переговорах становится все более серьезным препятствием для разоружения. Aber im Zuge der Verkleinerung amerikanischer und russischer Atomwaffenlager verliert diese Entschuldigung an Plausibilität, und der Ausschluss Chinas von den Verhandlungen wird zunehmend zu einem Hindernis für die Abrüstung.
Но Ло Юань, главный полковник Китайской Академии Военных Наук, недавно объявил, что если лидеры Тайваня "откажутся от здравого смысла и продолжат использовать референдумы как оправдание для получения независимости, они подтолкнут [своих] соотечественников в бездну войны". Dennoch erklärte Luo Yuan, ein ranghoher Oberst an der Chinesischen Akademie der Militärwissenschaften, vor kurzem, dass Taiwans Führungsköpfe, wenn "sie sich weigern vernünftig zu werden und weiterhin Referenda als Entschuldigung für das Streben nach Unabhängigkeit benutzen, [ihre] Landsmänner in den Abgrund des Krieges stürzen werden."
но это не оправдание для того, чтобы игнорировать те области, где она могла бы быть реформирована", такие как избирательные округа в Палату представителей, где легко проходят предвыборные махинации, а также процедуры проваливания законов в Сенате путём затягивания принятия решений. aber das ist keine Entschuldigung dafür, Bereiche zu ignorieren, in denen es reformiert werden könnte" - man denke etwa an die aufgrund der Manipulation der Wahlbezirke sicheren Sitze im Repräsentantenhaus und die durch die Geschäftsordnung ermöglichten Blockadeverfahren und Filibuster im US-Senat.
Конечно, оправдания всегда под рукой: Natürlich waren Entschuldigungen zur Hand:
Так что длительному бездействию нет никакого оправдания. Es gibt also keine Entschuldigung für fortgesetzte Untätigkeit.
Вино из бузины, так что опьянение не могло служить ему оправданием. Holunderblütenwein, also war Trunkenheit keine Entschuldigung für ihn.
Нет никакого оправдания содержанию диких животных в парках развлечений или цирках. Es gibt keine Entschuldigung dafür wilde Tiere in Freizeitparks oder Zirkussen zu halten.
На Западе в качестве оправдания была выдвинута фраза "слишком большие, чтобы позволить им обанкротиться". Im Westen wurde "Too big to Fail" als Entschuldigung angeführt - "zu groß, um zu scheitern".
"Но я хочу, чтобы вы знали, что недостаток ресурсов не может быть оправданием для неправосудия". "Aber ich möchte euch wissen lassen, dass das Fehlen von Ressourcen nie eine Entschuldigung für Ungerechtigkeit sein kann."
Разумеется, выпуск политических заключённых на свободу отнюдь не является оправданием прошлых крайних мер, принимаемых Лукашенко. Natürlich ist die Freilassung politischer Gefangener keine Entschuldigung für Lukaschenkos Exzesse der Vergangenheit.
Слабая способность принять помощь со стороны стран-получателей не является оправданием для непредоставления донором помощи. Die mangelnde Fähigkeit der Empfängerländer, Hilfen aufzunehmen, ist keine Entschuldigung für geberbestimmte und -gelenkte Unterstützung.
Мало оправданий Исландии, которая, по сути, превратила себя в хеджевый фонд с высоким уровнем использования заемных средств. Island etwa, das sich im Wesentlichen in einen hochgradig fremdkapitalisierten Hedgefonds verwandelt hatte, kann wenig zu seiner Entschuldigung vorbringen.
Потребность в корректирующих мерах для того, чтобы облегчить неравенство, не является оправданием за бездействие в вопросе глобального потепления. Die Notwendigkeit von Korrektiven zur Linderung der Ungleichheit ist keine Entschuldigung dafür, in Bezug auf die globale Erwärmung untätig zu bleiben.
Ни одно из этих объяснений не является адекватным оправданием противодействию со стороны ЕЦБ в отношении углубленной недобровольной реструктуризации долга Греции. Keine dieser Erklärungen ist eine angemessene Entschuldigung für den Widerstand der EZB gegen eine tief greifende unfreiwillige Umstrukturierung der griechischen Schulden.
Пессимисты отмечают, что возрастающие экономические бедствия во всем мире используются в качестве оправдания пассивности введения ограничений на выбросы углекислого газа. Pessimisten bemerken, dass unsere steigenden ökonomischen Nöte überall auf der Welt als Entschuldigung für Untätigkeit in Bezug auf die Senkung der CO2-Emissionen benutzt werden.
Целью должны быть ПУИ, которые умышленно работают с преступными клиентами, отказываясь рассматривать жалобы до такой степени, что неведение перестает быть уважительным оправданием. Diese sollten sich gegen ISPs richten, die vorsätzlich kriminelle Kunden betreuen und sich in einem Umfang weigern, Beschwerden nachzugehen, ab dem Unwissen nicht länger als legitime Entschuldigung gewertet werden kann.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!