<>
Для соответствий не найдено
И она решила обратить внимание на свое окружение. Sie entscheidet sich, ihre Umgebung etwas bewusster wahrzunehmen.
Примечательно, что важно не только светлое или темное окружение. Was bedeutend ist, ist, dass es nicht nur die helle und die dunkle Umgebung sind, die eine Rolle spielen.
Какая обстановка и окружение способствует необычным уровням инноваций, необычным уровням творчества? Wie sehen Umgebungen aus, zu ungewöhnlichen Innovationsniveaus, ungewöhnlichen Kreativitätniveaus führen?
И если вы осьминог или цефалопод, вам ясно как использовать окружение, что бы спрятаться. Und als Oktopus oder Cephalopod weiß man da schon, wie man seine Umgebung als Versteck nutzen kann.
Таким образом, он может видеть своё окружение, и затем, может имитировать его и исчезнуть. Damit kann es die Umgebung sehen und dann durch Imitation verschwinden.
Но что действительно здорово - это то, что мы зрительно воспринимаем наше окружение как неизбежное. Aber was wirklich cool ist, ist dass wir unsere visuelles Umgebung als zwangsläufig betrachten.
А таковы, что я могу взять эти два одинаковых квадрата и поместить их в светлое или темное окружение. Es bedeutet, dass ich diese zwei identischen Quadrate nehmen kann und sie in helle und dunkle Umgebungen platzieren kann.
Итак, структуры - это исторические классы эквивалентности, а для больного раком, входные данные - это окружение, диета, лечение, генетические мутации. Die Zustände sind äquivalente Verlaufsklassen, und der Krebspatient, der Input ist die Umgebung, die Ernährung, die Behandlung, die genetischen Mutationen.
Но сейчас уже становится понятно, что многие также предпочли остаться в социальном окружении, которому они доверяют, а не перемещаться в более безопасное, но чужеродное окружение. Aber es zeigt sich zunehmend, dass viele es außerdem vorzogen, in einem sozialen Umfeld auszuharren, dem sie vertrauten, statt in eine sicherere, aber ihnen fremde Umgebung zu flüchten.
Одна - в темном окружении, другая - в светлом. links, eine in einer dunklen Umgebung, eine in einer hellen Umgebung.
Свою собственную боязнь оказаться в изоляции или в окружении враждебных государств российские лидеры обычно преодолевали, нагоняя страх на остальной мир. Russische Machthaber begegneten ihrer Furcht vor Isolation - und Umzingelung - üblicherweise mit dem Versuch bedrohlich zu erscheinen.
Между тем, я вырос в окружении учителей. Ich war indessen in der Umgebung vieler Lehrer aufgewachsen.
Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения. Die Literatur erlaubte es ihm, die Grenzen seiner Umgebung zu überwinden.
Таким образом, эти существа будут выделяться среди холодного окружения. Also wären diese Lebewesen strahlend entgegen der kalten Umgebung.
Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам. Durch die ungewohnte Umgebung verunsichert, finden sie im Islam ihren Rückhalt.
Рак - это взаимодействие клетки с окружением, которая больше не подчиняется контролю развития. Krebs ist eine Interaktion einer Zelle, deren Wachstum nicht mehr kontrolliert wird, mit der Umgebung.
Это чувствительность к физическому окружению, способность улавливать структуру окружающей среды, улавливать суть. Es handelt sich dabei um ein Gespür für die physische Umgebung, die Fähigkeit, Muster in einer Umgebung zu erkennen - das Wesentliche abzuleiten.
И мы можем учиться этому и создавать более интересные и вдохновляющие архитектурные окружения. Daraus können wir lernen und interessantere sowie inspirierendere architektonische Umgebungen schaffen.
В то райское лето я жил в маленьком молдавском городке, ошеломленный чудесной банальностью нормальной жизни в безопасном окружении. In jenem paradiesischen Sommer lebte ich in einem kleinen moldawischen Ort, überwältigt von der wunderbaren Banalität einer normalen, sicheren Umgebung.
Я могу представить, что вы бы сторонились окружения и ценить маленькие радости которые начинаете видеть в новом мире. Ich kann mir vorstellen, dass man sich seiner Umgebung sehr bewusst sein muss und die kleinen Wunder begrüßt, die man in der neuen Welt beginnt zu sehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее