Примеры употребления "общую" в русском

<>
Все эти симптомы имеют общую первопричину: Diese Symptome haben eine gemeinsame Hauptursache:
Мы смотрели на общую вовлечённость. Wir haben uns das allgemeine Engagement angesehen.
То есть в 2040-м году общая вычислительная способность машины превзойдёт общую вычислительную способность человечества. Im Jahre 2040 wird die Prozessorleistung dieser Maschine die gesamte Prozessleistung der Menschheit übertreffen In reinen Bits und so.
Я хочу обратить ваше внимание не на детали слайда, а скорее на его общую форму. Es geht mir hier nicht um die Details der Folie, sondern vielmehr um die generelle Form.
Обе разрушили Веймарскую Республику, действуя, как близнецы-злодеи, которые ненавидели друг друга, но, тем не менее, разделяли общую ненависть к христианству и демократии. Beide zerstörten die Weimarer Republik und agierten dabei wie eine Art böser Zwillinge, die einander hassten, denen jedoch zugleich ein Hass gegen Christentum und Demokratie gemein war.
Насильственное сопротивление и ненасильственное сопротивление имеют одну важную общую черту; Gewalttätiger Widerstand und gewaltloser Widerstand haben eine sehr wichtige Sache gemeinsam;
Они боялись полиомиелита, и он мог вызвать общую панику. Sie hatten Angst vor Polio, die eine allgemeine Panik hervorrief.
У авиакомпании также есть возможность купить еще 20 самолетов, которые поднимут общую прейскурантную цену до 26 миллиардов долларов, заявил Boeing на Авиашоу Дубай 2011. Die Fluggesellschaft hat außerdem, so kündigte Boeing es 2011 auf der Dubai Luftfahrtschau an, eine Option auf den Kauf von 20 weiteren Flugzeugen, die den gesamten Listenpreis auf 26 Billionen Dollar steigen lässt.
"Учитывая текущий высокий уровень скорости аукционных продаж, общую высокую скорость продаж и текущие условия с низкой процентной ставкой, вероятно, что стоимость жилья еще вырастет за последующие три месяца", сказал он. "Wenn man die andauernd hohe Rate der Auktionspreise betrachtet, eine generell schnelle Verkaufsrate und die andauernd niedrige Zinsumgebung, ist es wahrscheinlich, dass die Eigenheimpreise in den nächsten drei Monaten noch weiter steigen werden," meinte er.
Европа и Америка также имеют общую структуру экономических интересов и ценностей. Europa und Amerika verfügen auch über eine gemeinsame Struktur wirtschaftlicher Interessen und Werte.
Он прочитал недавно опубликованную общую теорию относительности Эйнштейна, которая потрясла его. Er las Einsteins gerade veröffentlichte Allgemeine Relativitätstheorie und war von dieser Theorie gefesselt.
Европа и Северная Америка разделяют общую точку зрения в фундаментальных вопросах. Europa und Nordamerika haben im Grundsatz weiterhin eine gemeinsame Perspektive.
Таким образом, мы видим перед собой общую социальную дисфункцию на фоне неравенства. Was wir also sehen, ist eine allgemeine soziale Dysfunktion, die mit Ungleichheit einhergeht.
Франция имеет общую историю и географию со странами на южном средиземноморском побережье. Frankreich hat mit den südlichen Mittelmeerländern eine gemeinsame Geschichte und Geografie.
общую схему решения проблемы долгов страны в случае возникновения в ней кризиса. · ein allgemeiner Rahmen für den Umgang mit Verschuldungsproblemen eines Landes, der in Gang kommt, wenn eine Krise eintritt.
ЕС должен разработать общую позицию по всем существенным стратегическим вопросам в своих международных отношениях. Die EU muss in allen für sie bedeutsamen oder gar strategischen Fragen in ihren Außenbeziehungen eine gemeinsame Position erarbeiten.
Из исследований множества различных систем был выделен ряд атрибутов, которые определяют общую устойчивость: Die Forschung an zahlreichen Systemen ergab, dass sich folgende Attribute als geeignet erwiesen, einem System allgemeine Resilienz zu verleihen:
Один ремикс - это индивиды, использующие нашу общую культуру как язык для общения с аудиторией. Bei einem Remix geht es um Einzelne, die unsere gemeinsame Kultur als Sprache benutzen, um ihrem Publikum etwas mitzuteilen.
Мое мнение заключается в том, чтобы оставить ФРС общую системную роль, где решается меньше новых подотчетных вопросов. Es wäre meines Erachtens viel besser, der Fed eine allgemeine systemische Rolle zuzuweisen, die weniger neue Fragen der Verantwortlichkeit aufwirft.
И теперь последствия провала режима Асада в попытке создать общую национальную идеологию проявляются сполна. Die Folgen des Versäumnisses der Assads, eine gemeinsame nationale Ideologie zu fördern, werden nun in ihrem ganzen Ausmaß deutlich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!