Примеры употребления "ничего не подозревающему" в русском

<>
Она подложила свинью ничего не подозревающему старику. Sie führte einen alten nichts ahnenden Mann hinters Licht.
И сегодня мы также ничего не знаем, что будет через четыре миллиарда лет. Und heute haben wir keine Ahnung, was wir in vier Milliarden Jahren sein werden.
когда ничего не подозревающее насекомое садится на них, пыльник переворачивается и ударяет его по спине, осыпая большим количеством пыльцы, с которым насекомое потом отправляется к другому растению. Wenn ein ahnungsloses Insekt auf ihr landet, klappen die Beutel hoch und schlagen dem Insekt auf den Rücken, wo die Pollen hängen bleiben und zu anderen Pflanzen gebracht werden.
Они ничего не увидели, но этот поиск определил ограничения на массу и силу взаимодействия частиц тёмной материи. Sie haben direkt nichts beobachten können, aber die Masse und die Interaktions-Freudigkeit der Partikel in etwa bestimmen können.
Но ничего не получил. Aber ich bekam es nicht.
Без вдохновения ничего не произойдет. Ohne Begeisterung ist es nicht zu schaffen.
Но мне этот эксперимент понравился, потому что он показывал, как много информации может вобрать в себя один человеческий мозг, несмотря на то, что Кевин Келли рекомендует нам ничего не запоминать вообще. Jedenfalls liebe ich dieses Buch, denn es war ein Experiment um festzustellen, wie viel Information ein einziges menschliches Gehirn aufnehmen kann, obwohl man, wenn wir Kevin Kelly folgen, sich an gar nichts erinnern muss.
Даниель на своей первой странице поисковых результатов вообще ничего не нашёл о протестах в Египте Daniel hat auf seiner ersten Trefferseite überhaupt nichts über die Proteste in Ägypten bekommen.
В результате мы взяли за правило ничего не выбрасывать. Folglich werfen wir also nie etwas weg.
Правительства ничего не меняют. Die Regierungen ändern das nicht.
Это - это оригинал, я тут ничего не изменял. Dies hier ist - Ich habe nichts daran verändert, dies ist das Original.
Справа, внизу - игрушка на солнечной энергии, которая ничего не делает. Unten rechts ist ein Nichtsnutz-Spielzeug.
Это очень болезненно, даже если это ничего не значит. Es ist sehr schmerzhaft, obwohl es nichts bedeutet.
Потому что мы знаем, мы сознаем, что люди извне могут прийти и помочь нам, но если мы сами не поможем себе, ничего не сможем постичь. Denn wir wissen zwar, dass Fremde kommen und uns helfen können, wenn wir uns jedoch nicht selbst helfen, können wir gar nichts bewegen.
Мы ничего не понимали. Das machte in meinen Augen keinen Sinn.
Как видите, здесь ничего не пройдет, пока я сжимаю его. Auf diese Weise können Sie sehen, dass sich zu keiner Zeit irgendetwas bewegt.
Нам ничего не нужно уметь. Wir müssen nichts verrichten.
Большинство людей ничего не знают о Самуэле Пирпонт Лэенли. Die meisten Menschen wissen nichts über Samuel Pierpont Langley.
Вы получаете проценты и ничего не делаете. Man sammelt Zinsen an und tut in der Zwischenzeit gar nichts.
На самом деле, говорить ничего не нужно, мы просто покажем вам слайды, молча. Eigentlich müssen wir gar nicht reden, wir zeigen euch einfach diese Folien und schweigen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!