Примеры употребления "низким" в русском

<>
Квинтиль 20% семей с самым низким уровнем доходов Quintil der niedrigsten 20% der Einkommen
Думаю, тут действительно возникает дилемма, когда нужно выбирать между низким уровнем рождаемости или высоким уровнем смертности. Wir werden uns entscheiden müssen ob wir eine niedere Geburtenrate oder eine hohe Sterberate haben wollen.
Греция может похвастаться самым низким кредитным рейтингом в еврозоне. Griechenland weist das deutlich niedrigste Kreditrating innerhalb der Eurozone auf.
Ее уровень сбережений был болезненно низким в течение многих десятилетий. Die Sparquote lag in den letzten Jahrzehnten auf einem erschreckend niedrigen Niveau.
Посмотрите, в Индии было много инфицированных, но процент оставался низким. Sehen Sie, in Indien wurden viele infiziert, aber das Niveau war niedrig.
И под "низким социальным уровнем" имеются в виду неквалифицированные профессии. Aber wo "niedrige soziale Klasse" vermerkt ist, bedeutet das ungelernte handwerkliche Tätigkeiten.
Новые ограничения диспропорционально затрагивают молодежь, меньшинства и людей с низким уровнем доходов. Von den neuen Einschränkungen sind junge Menschen, Minderheiten und Menschen mit niedrigem Einkommen unverhältnismäßig stark betroffen.
Стремление к строительству сбалансированного глобального сообщества с низким уровнем выбросовСО2требует огромных усилий. Um das Ziel einer nachhaltigen globalen Gesellschaft mit niedrigem CO2-Ausstoß zu erreichen, bedarf es gewaltiger Anstrengungen.
Европейская Комиссия предупреждает, что это приведет к более низким темпам роста ВВП. Die Europäische Kommission hat davor gewarnt, dass diese Entwicklung zu niedrigeren BIP-Wachstumsraten führen könnte.
Германия берет займы и рефинансирует свой государственный долг по искусственно низким процентным ставкам. Deutschland tätigt und refinanziert seine Schulden zu künstlich niedrigen Zinssätzen.
В ближайшей перспективе мир должен стать сбалансированным глобальным сообществом с низким уровнем выбросовСО2. Auf kurze Sicht sollte die Welt zu einer nachhaltigen globalen Gesellschaft mit niedrigem CO2-Ausstoß werden.
Они известны своим копированием последних тенденций и продажей их по очень низким ценам. Sie sind berüchtigt dafür, dass sie die Luxusklasse-Designer nachahmen und sie zu sehr niedrigen Preisen verkaufen.
Тем не менее, уровень связанного с наркотиками насилия в Мексике оставался относительно низким. Dennoch blieb die Anzahl der Gewaltverbrechen im Zusammenhang mit Drogen in Mexiko relativ niedrig.
в ноябре 2000 года индекс потребительского отношения в Германии был низким, но положительным; Der deutsche Index der Verbraucherstimmung war im November 2000 niedrig, aber positiv.
Главная идея заключается в сокращении рисковых премий, заплаченных должниками с более низким финансовым доверием. Der Leitgedanke ist dabei, die von Schuldnerländern mit niedriger Bonität gezahlten Risikoaufschläge zu verringern.
В этом году десять миллионов детей умрут в странах с низким и средним доходом. In diesem Jahr werden in den Ländern mit niedrigem bis mittlerem Einkommen zehn Millionen Kinder sterben.
Существует опасность того, что количество проголосовавших избирателей в июне окажется самым низким за все время. Es besteht die Gefahr, dass die Anzahl der Wähler im Juni niedriger sein wird als je zuvor.
Однако, несмотря на эти законы, процент женщин-законодателей во многих этих странах остается очень низким. Doch trotz dieses Gesetzes bleibt der Anteil der weiblichen Abgeordneten in vielen dieser Länder sehr niedrig.
Также фонд помог странам с низким уровнем дохода большими займами с беспрецедентными нулевыми процентными ставками. Zudem hat der Fonds Ländern mit niedrigem Einkommen durch hohe Kredite zu bislang einmaligen Zinssätzen von null Prozent ausgeholfen.
Например, уровень гормона стресса кортизола повышается к вечеру, когда он в нормальном состоянии бывает низким So steigt beispielsweise der Wert des Stresshormons Cortisol am Abend an, wenn er eigentlich niedrig sein sollte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!