Примеры употребления "неизбежный" в русском с переводом "unvermeidlich"

<>
Кризисы - неизбежный результат увеличения макроэкономических, финансовых и политических рисков и восприимчивости: Krisen sind das unvermeidliche Ergebnis einer Anhäufung makroökonomischer, finanzieller und politischer Risiken und Verletzlichkeiten:
Существует неизбежный конфликт интересов между (как правило, иностранными) компаниями, занимающимися добычей природных ресурсов, и странами-хозяйками: Zwischen (meist ausländischen) Rohstoffunternehmen und ihren Gastgeberländern besteht unvermeidlich ein Interessenskonflikt:
Но метафора войны также несет неизбежный подтекст, который, применительно к терроризму, вводит в заблуждение и отнюдь не способствует успеху. Die Metapher des Krieges ist freilich zugleich mit unvermeidlichen Konnotationen verbunden, die - auf den Terrorismus angewandt - irreführend und kontraproduktiv sind.
Однако существуют такие действия и виды деятельности, включая военные действия и обоснованную, законную самозащиту, которые создают неизбежный риск для невинных людей. Allerdings gibt es einige Aktivitäten, einschließlich legitimer Notwehr oder Krieg, die ein unvermeidliches Schadensrisiko für unbeteiligte Parteien mit sich bringen.
Этот "неизбежный" процесс отравил политическую жизнь и средства массовой информации, что привело к странному состоянию ограниченной свободы и мафиозной обстановки в стране. Dieser "unvermeidliche" Prozess hat das politische Leben und die Medien vergiftet, was zu einem merkwürdigen Zustand eingeschränkter Freiheit und einem Mafia-ähnlichen Umfeld führte.
Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно. Die Interessen Südkoreas und Japans müssen in ernstzunehmender Weise Berücksichtigung finden, falls dieser nun unvermeidliche Truppenabzug Erfolg haben soll.
Неизбежный информационный дефицит затрудняет гладкую работу всех тех рабочих механизмов регулирования - т.е. гибкую заработную плату и гибкие процентные ставки - устанавливаемых в соответствии с господствующей экономической теорией. Das unvermeidliche Informationsdefizit blockiert alle diese von der Mainstream-Theorie postulierten reibungslos funktionierenden Anpassungsmechanismen - also flexible Löhne und Zinssätze.
Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом дележеланный исход. Nie zuvor wurden wir Zeugen einer militärischen Operation, bei der die Beteiligten ihren eigenen Tod nicht nur als bloße Möglichkeit, sondern als unvermeidliches, ja sogarwünschenswertes Ergebnis akzeptierten.
В Китае такая ошибка в один прекрасный момент может сделать неизбежный переход от коммунизма к демократии и свободному рынку таким же коррумпированным и хаотичным, как в самых искаженных и отсталых государствах бывшего Советского Союза. Vermutlich wird dieses Versäumnis eines Tages Chinas unvermeidlichen postkommunistischen Übergang so korrupt und chaotisch gestalten, wie wir es in den gewalttätigsten und rückständigsten ehemaligen Sowjetstaaten erlebt haben.
Тусклые цифры Фрея отражают его собственную слабость (он пользуется дурной славой своей нехаризматичности и тем, что стал самым непопулярным из четырех президентов "Concertaciyn "), а также неизбежный стресс, который с правящей коалицией связали двадцать лет беспрерывного правления. In den unspektakulären Umfragewerten Freis spiegeln sich seine eigenen Schwächen wider (er ist notorisch uncharismatisch und war unpopulärste der vier Concertación - Präsidenten) sowie auch die unvermeidlichen Belastungen, die zwei Jahrzehnte ununterbrochene Regierungsherrschaft auf die Koalition ausgeübt haben.
Незначительная задержка, к сожалению, неизбежна Eine geringfügige Verzögerung ist leider unvermeidlich
Отчасти такая негативная оценка неизбежна: Ein Teil dieser negativen Beurteilung ist unvermeidlich:
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики Die unvermeidliche harte Landung der Weltwirtschaft
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным. Ein gewisses Schrumpfen der Branche ist unvermeidlich.
Таким образом, раскол в оппозиции неизбежен. Spaltungen innerhalb der Oppositionsbewegung sind daher unvermeidlich.
Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху. Derartige Überinvestitionen enden unvermeidlich im Zusammenbruch.
Действительно, в провале евро нет ничего неизбежного. Tatsächlich ist das Scheitern des Euro kein unvermeidliches Schicksal.
Является ли неизбежной война на Ближнем Востоке? Krieg im Nahen Osten - unvermeidlich?
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс. Es ist unvermeidlich, dass dies häufig Kompromisse erfordert.
Но неуступчивость китайского правительства была понятной и неизбежной. Freilich war der Widerstand der chinesischen Regierung so verständlich wie unvermeidlich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!