Примеры употребления "наук" в русском

<>
Некоторые - с областью естественных наук. Manche kommen aus der Wissenschaft.
Действительно, наш мир поддаётся пониманию со стороны наук. Wahrhaftig leben wir in einer Welt, die die Wissenschaft verstehen kann.
Эйнштейн представил идею Шварцшильда Прусской Академии Наук уже через неделю. In der folgenden Woche stellte er Schwarzchilds Idee der Preußischen Akademie der Wissenschaften vor.
Важной аудиторией для каждого отчета МАС являются 100 академий наук, входящих в состав МАГ. Ein wichtiges Publikum für alle IAC-Berichte sind die dem IAP angeschlossenen 100 Akademien der Wissenschaften.
Кроме того, Академия Наук определила группу ведущих ученых, которые немедленно были отправлены в Чернобыльскую область. Darüber hinaus stellte die Akademie der Wissenschaften eine Gruppe von führenden Wissenschaftlern zusammen, die unverzüglich in die Region von Tschernobyl entsandt wurden.
Это была учебная программа, которая предлагалась для изучения прикладных искусств и наук в Кембриджском университете в 1829 году. Es war der empfohlene Lehrplan, um mit angewandter Kunst und Wissenschaft an der Universität Cambridge 1829 umzugehen.
Основываясь на пятилетнем проекте, который мы вели в Американской академии искусств и наук, мы полагаем, что цель UPE недостаточно честолюбива: Auf der Grundlage eines fünf Jahre dauernden Projektes, das wir an der Amerikanischen Akademie der Künste und Wissenschaften geleitet haben, sind wir der Ansicht, dass das Ziel, weltweit eine Grundschulbildung für alle zu gewährleisten, nicht ehrgeizig genug ist:
Критики "экономических наук" иногда ссылаются на развитие "лженаучной" экономики, утверждая, что она использует атрибуты науки, например плотностную математику, только ради представления. Kritiker der "Wirtschaftswissenschaften" sprechen manchmal von der Entwicklung einer "Pseudo-Wirtschaftswissenschaft", weil sie die Insignien der Wissenschaft verwende, wie der Mathematik, aber nur zur Show.
В 2002 году обзор голландской Королевской Академии Наук установил, что живущая в центре колония шимпанзе не решила никаких жизненно-важный целей исследования. Im Jahre 2002 stellte eine Prüfung durch die Königliche Akademie der Wissenschaften der Niederlande fest, dass die dortige Schimpansenkolonie keinem entscheidenden Forschungszweck diene.
После слияния университета Копенгагена с Королевским ветеринарным университетом и с сельскохозяйственным университетом, с Датским университетом фармацевтических наук, он стал самым большим университетом в Скандинавии. Durch den Zusammenschluss der Universität Kopenhagen mit der Königlichen Veterinär- und Landwirtschaftsuniversität sowie der Dänischen Universität für Pharmazeutische Wissenschaften entstand die größte Universität Skandinaviens.
Итак, ошиблась ли Королевская академия наук, когда не присудила Нобелевскую премию Эйнштейну за то, что большинство людей склонны считать его наиболее важным интеллектуальным открытием? Ist der Königlichen Akademie der Wissenschaften also ein Fehler unterlaufen, als man Einstein den Nobelpreis für seine wohl größte intellektuelle Leistung vorenthielt?
Когда Королевская академия наук Швеции год за годом просила ученых выдвигать своих кандидатов, многие говорили, что Эйнштейн заслуживает Нобелевской премии по физике за свою специальную теорию относительности. Als die Königliche Schwedische Akademie für Wissenschaften wie jedes Jahr Wissenschaftler um Nominierungen für den Nobelpreis bat, meinten viele, dass Einstein den Physik-Nobelpreis für seine Spezielle Relativitätstheorie verdient hätte.
Действительно, занявшись по просьбе Буша этим вопросом, Американская национальная академия наук вынесла безоговорочный вердикт (в принципе, единственный возможный при честном подходе), что парниковые газы представляют серьезную опасность. Tatsächlich war Amerikas Nationale Akademie der Wissenschaften, als sie von Bush darum gebeten worden war, die Angelegenheit zu untersuchen, zu dem weit und breit vernommenen Schluss gelangt (zum einzigen, zu dem sie ehrlicherweise gelangen konnte), dass Treibhausgase eine Bedrohung darstellen.
Королевская академия наук Швеции (по физике и химии), Каролинский институт (по физиологии или медицине), Шведская академия (по литературе) и группа, назначенная норвежским парламентом и позже получившая название "Нобелевский комитет Норвегии" (за мир). die Königliche Schwedische Akademie der Wissenschaften (für Physik und Chemie) das Karolinska Institutet (für Physiologie oder Medizin) die Schwedische Akademie (für Literatur) und eine vom norwegischen Parlament ernannte Gruppe, die später als das `` Norwegische Nobel-Komitee" (zuständig für die Verleihung des Friedensnobelpreises) bezeichnet wurde.
Но с самого начала шведская Королевская Академия Наук, которая присуждает премии в области физики и химии, и Каролинский Институт, который присуждает премии в области медицины/физиологии, основывали свои решения на рекомендациях своих соответственных комитетов. Doch die für die Verleihung der Preise in Physik und Chemie zuständige Königlich Schwedische Akademie der Wissenschaften sowie das für die Medizin/Physiologie-Preise verantwortliche Karolinska Institutet haben ihre Entscheidungen von allen Anfang an auf Grundlage der Empfehlungen ihrer jeweiligen Komitees getroffen.
Среди успешных примеров можно назвать Индию и страны Восточной Азии, которые произвели мощные капиталовложения не только в начальное, но и в среднее и высшее образование, и в особенности в области техники и естественных наук. Zu den diesbezüglichen Erfolgsgeschichten gehörten Indien und Ostasien, wo man nicht nur stark in primäre Bildung investierte, sondern auch in sekundäre und tertiäre und hier vor allem in den Bereichen Wissenschaft und Technologie.
В то время считалось, что выгоды от академической подготовки получают не только или даже не главным образом те, кто ее проходит, но, что более важно, и остальное население, чья жизнь обогащается за счет искусства и наук. Damals ging man davon aus, dass der Nutzen einer akademischen Ausbildung nicht nur, oder nicht primär, jenen zufließt, die sie genossen, sondern auch - und noch wichtiger - dem Rest der Menschen im Land, deren Leben durch angewandte Kunst und Wissenschaft in verschiedener Weise bereichert wurde.
Это важно, что мы понимаем, что женщинам еще нужна помощь в школе, что зарплаты еще все также малы, несмотря на контроль видов работы, и что девочки продолжают битву на поле математики и точных наук многие годы. Es ist wichtig, dass wir erkennen, dass Frauen weiterhin Hilfe in der Schule benötigen, dass es nach wie vor eine Gehaltsschere zwischen den Geschlechtern gibt, selbst wenn wir die gleiche Arbeit vergleichen, und dass Mädchen nach wie vor damit kämpfen, sich in der Mathematik und in der Wissenschaft zu etablieren.
Он служит интересам Газпрома за несколько жалких миллионов евро в год, заседает в Российской Академии наук, пишет книги о своей крепкой дружбе с "геноссе Владимиром", который в не столь далеком прошлом заслужил в бизнес-кругах бандитского Санкт-Петербурга прозвище "Штази". Er dient den Interessen von Gazprom für ein paar mickrige Millionen Euro im Jahr, wohnt den Sitzungen der Russischen Akademie der Wissenschaften bei und schreibt Bücher über seine treue Freundschaft mit "Genosse Wladimir", der sich in Geschäftskreisen im von Gangstern geplagten St. Petersburg vor nicht allzu langer Zeit den wohlverdienten Spitznamen "Stasi" einhandelte.
В июне 1995 года, как раз перед саммитом G-8 в Шотландии, академии наук 11 стран самых больших экономик мира (G-8 плюс Индия, Китай и Бразилия) сделали заявление, поддерживающее заключения МГИК, а также призывающее правительства мира принять незамедлительные меры по борьбе с изменением климата. Im Juni 1995, kurz vor dem G-8-Gipfel in Schottland, veröffentlichten die Akademien der Wissenschaften aus den 11 größten Ökonomien der Welt (G-8 plus Indien, China und Brasilien) eine Stellungnahme, in der die Ergebnisse des IPCC bestätigt und die Regierungen der Welt aufgefordert wurden, dringend Maßnahmen gegen den Klimawandel zu ergreifen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!