Примеры употребления "намерениями" в русском с переводом "absicht"

<>
Конечно, регион видел множество таких конференций с благородными намерениями. Natürlich hat es schon viele Konferenzen mit guten Absichten gegeben.
Он создавался с самыми лучшими политическими и экономическими намерениями. Er wurde mit den besten politischen und wirtschaftlichen Absichten eingeführt.
Такая ``партия - шутка" со злобными намерениями появляется сегодня в Польше. In Polen entsteht momentan eine solche ``Scherzpartei" mit bösartigen Absichten.
Они могут быть перехвачены, и кто-то может воспользоваться вашей сетью с плохими намерениями. Sie können abgefangen werden und jemand mit bösen Absichten kann ihr Netzwerk ausnutzen.
Просто слушать музыку полезно для вас, если это музыка, созданная с добрыми намерениями, в общем, сделанная с любовью. Schon nur das Hören von Musik ist gut für Sie, wenn es Musik ist, die in guter Absicht gemacht wurde, mit Liebe gemacht.
Есть три основных причины, почему влияние администрации Буша на права человека идет в разрез с заявленными ею намерениями. Es gibt drei Hauptgründe, warum die Wirkung der Bush-Administration auf die Menschenrechte so sehr im Widerspruch zu ihren erklärten Absichten steht.
Они прекрасные люди с добрыми намерениями и огромным опытом, которые, тем не менее, постоянно и предсказуемо делают всё не так. Sicherlich waren sie wundervolle Menschen mit guten Absichten und großer Erfahrung, aber trotzdem haben sie ständig und vorhersehbar die selben Fehler wiederholt.
Но как часто внешний мир - даже спонсоры с наилучшими намерениями и создатели программ - достигает палестинского общества на условиях этого общества, без того чтобы настаивать на "свадьбе по принуждению"? Doch wie oft passiert es, dass die Außenwelt - selbst Spender und Programmgestalter mit besten Absichten - auf die palästinensische Zivilgesellschaft zu deren Bedingungen zugeht, ohne auf einer "Zwangsheirat" zu bestehen?
Однако, одинаково мыслящие державы среднего уровня со сходными намерениями могли бы компенсировать то, чего не хватает США и ООН, и создать необходимые условия для стабилизации ситуации в области безопасности во всем мире. Gleich gesinnte Mittelmächte mit ähnlichen Absichten jedoch könnten ergänzen, was UNO oder USA fehlt, und effektiv ausreichend Einfluss generieren, um das weltweite Sicherheitsumfeld zu stabilisieren.
Это что-то похожее, но расширенное дабы помочь объяснить существование многих явлений - духов, привидений, богов, демонов, ангелов, пришельцев, теории разумного замысла, теорию заговоров и всего невиданного наделенного намерениями, пришедшего в наш мир управлять нашими жизнями. Es ist eine etwas erweiterte Version davon, die hilft so einiges zu erklären, Seelen, Geister, Gespenster, Götter, Dämonen, Engel, Außerirdische, intelligente Designer, Verschwörer in der Regierung, und alle möglichen unsichtbaren Akteure mit Macht und Absichten, von denen wir glauben, dass sie in der Welt herumgeistern und unser Leben kontrollieren.
Его намерение было совершенно очевидным. Seine Absicht war nicht zu verkennen.
Это не было моим намерением. Das war nicht meine Absicht.
Ведь изначальные намерения именно таковы. Das war die ursprüngliche Absicht, oder?
Однако считать нужно не намерение, а возможность. Doch zählt hier die Möglichkeit, nicht die Absicht.
Тогда Всевышний посмотрит, каковы были мои намерения. Dann wird der allmächtige Gott meine Absicht betrachten.
Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми. Selbstverständlich kann es sein, dass Aussagen und Absichten nicht übereinstimmen.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана. Niemand sollte die Schwierigkeit unterschätzen, die wahren Absichten des Iran zu beurteilen.
В Ливане Сирия хронически неправильно интерпретирует намерения администрации Буша. Im Libanon haben die Syrer die Absichten der Bush-Administration wiederholt falsch eingeschätzt.
каковы же намерения нашего биологического вида, который теперь является доминирующим? Was sind unsere Absichten als Spezies, jetzt wo wir die dominierende Rasse darstellen?
В некоторых случаях хорошие намерения могут даже ухудшить статус-кво. In einigen Fällen können die guten Absichten den aktuellen Zustand sogar verschlimmern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!