Примеры употребления "наказан" в русском с переводом "bestrafen"

<>
Это уголовное преступление, и ты несомненно будешь за это наказан! Das ist eine kriminelle Handlung und du wirst sicherlich dafür bestraft werden!
Если осуществить предложенные режимы выплат, этот тип служащих будет наказан напрасно. Diese Art von Beschäftigten wird durch die vorgesehenen Vergütungssysteme ohne berechtigten Grund bestraft.
Я тебя предупреждаю, что если ты еще хоть раз это сделаешь, то будешь наказан. Ich warne dich, dass du bestraft wirst, wenn du das noch einmal machst.
Сомнения в том, что Пиночет будет наказан, существуют, потому что в Чили все еще живет "pinochetismo". Es gibt Zweifel, dass Pinochet bestraft wird, denn in Chile existiert der "Pinochetismo" nach wie vor.
Заключённый на цепи в Алабаме был наказан тем, что был прикован наручниками к столбу в полуденный зной. Ein Gefangener in Ketten in Alabama wurde bestraft, indem er in der Mittagshitze an einen Pfahl gefesselt wurde.
Раскаявшихся членов движения джихад учат, что акт жестокости, совершенный отдельным человеком - а не законным правителем - грех, и за этот грех он будет наказан Богом. Den reuigen Dschihadis wird vermittelt, dass von Einzelnen - und nicht dem legitimen Herrscher - unternommene Gewaltakte eine Sünde sind und von Gott bestraft werden.
И, если мы считаем, что Меграхи не был достаточно наказан за свое преступление, то что мы должны сделать в отношении бывшего лейтенанта Уильяма Колли? Und wenn wir glauben, dass Megrahi nicht ausreichend für sein Verbrechen bestraft worden ist, was sollen wir dann von der Behandlung des ehemaligen Leutnants William Calley halten?
Мы должны его строго наказать. Wir müssen ihn streng bestrafen.
Кто опаздывает, того наказывает жизнь. Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben.
За что ты их наказываешь? Wofür bestrafst du sie?
Как лучше всего наказывать собаку? Wie kann man am besten einen Hund bestrafen?
Раньше когда я приближался, меня наказывали". Letztes Mal, als ich näher kam, wurde ich dann bestraft."
Избиратели существенно наказали практически все национальные правительства. Beinahe alle nationalen Regierungen wurden von den Wählern schwer bestraft.
Корпоративные нарушения должны быть выявлены и наказаны. Das Fehlverhalten der Unternehmen muß aufgedeckt und bestraft werden.
однако общественность ожидает, что банкиры будут наказаны. aber die Öffentlichkeit erwartet, dass die Banker bestraft werden.
Мы должны наказать торговцев и вознаградить фермеров. Wir müssen die Drogenhändler bestrafen und die Bauern belohnen.
Своим письмом президент Буш сумел наказать палестинцев дважды: Mit seinem Brief ist es Präsident Bush gelungen die Palästinenser doppelt zu bestrafen:
Кастро их наказал, вместе с другими строптивыми детьми революции. Die Kinder der Revolution gehorchten nicht mehr und wurden dafür von Castro bestraft.
Но США, вместо того чтобы помогать своим беднякам, наказывает их. Und in die USA geht man mit ihren Armen nicht unterstützend, sondern bestrafend um.
Таким образом, рынок наказывал заимодавцев и заемщиков за необдуманный риск. So bestrafte der Markt erhöhtes Risiko.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!