Примеры употребления "наилучшего" в русском с переводом "best"

<>
Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты. Zwangsläufig schnitten die wahhabitischen Islamisten am besten ab.
Тем не менее, распределение экономического благосостояния, созданного рыночной экономикой, не соответствует ничьим понятиям справедливого или наилучшего. Dennoch passt die Verteilung des durch die Marktwirtschaft erzielten Wohlstandes in niemandes Konzept von den Gerechten oder den Besten.
Однако остается неясным, приблизят ли изменения в риторике и политике планету к выработке наилучшего решения этой проблемы. Es ist jedoch bei weitem nicht klar, ob die Veränderung von Rhetorik und Politik den Planeten dem Ziel näher bringt, die beste Antwort auf die Erderwärmung zu finden.
Но механизмы, предлагаемые моделью наилучшего метода, по определению, не являются контекстуальными и не принимают во внимание местные особенности. Aber diese Best-Practice-Institutionen beziehen sich definitionsgemäß nicht auf einen speziellen Kontext und nehmen auch keine Rücksicht auf lokale Komplikationen.
В то время как до сих пор существует неуверенность относительно наилучшего подхода к оценке, мы рекомендуем клиническим врачам использовать стандартизированный, утвержденный метод. Da noch immer einige Unsicherheit hinsichtlich des besten Diagnoseansatzes besteht, empfehlen wir die Anwendung einer standardisierten, validierten Methode.
Мы основали ряд благотворительных фондов, которые помогут нам с финансированием клинических исследований для определения наилучшего способа лечения на сегодняшний день и еще лучшего лечения в будущем. Wir haben wohltätige Einrichtungen gegründet, die uns helfen werden, medizinische Studien durchzuführen, die beste Behandlungsmethode zu bestimmen und bessere Methoden für die Zukunft.
Он заявил, что в случае если Роскосмос решит действовать, то будет работать с экспертами из Европы, Соединённых Штатов, Китая и других космических держав с целью выработки наилучшего способа действий. Falls sie sich zum Handeln entschließen sollte, so Perminow, werde die Roskosmos-Leitung mit Experten aus Europa, den USA, China und anderen Weltraummächten zusammenarbeiten, um zu entscheiden, wie man am besten verfahren sollte.
Какая политика может принести наилучшие результаты? Welche Strategien funktionieren am besten?
"Думаю, что все вышло наилучшим образом." "Ich glaube, es hat sich zum Besten gewandelt."
Пробудете все 10 и выбираете одно - наилучшее. Man probiert alle 10 aus und behält die, die am besten funktioniert.
Люди хотят показать себя с наилучшей стороны. Leute wollen ihr Bestes geben, sich hervortun.
Наилучшее редактирование даёт нам и то и другое. Die beste Zusammenstellung für uns wäre von allem etwas.
Греция, вероятно, представляет собой наилучший пример таких перемен. Griechenland ist wohl das beste Beispiel dafür.
Комиссия работает наилучшим образом, когда придерживается этой роли. Am besten arbeitet die Kommission, wenn sie sich an ihre Rollenvorgaben hält.
С приветом и наилучшими пожеланиями в дальнейшей жизни Bis dahin verbleibe ich mit den besten Grüßen und Wünschen
Каждый будет считать свою точку зрения о КСО наилучшей. Jeder wird seine eigenen Ansichten über CSR für die besten halten.
Для женщин с неплотными тканями маммография является наилучшим выбором. Für Frauen mit geringer Brustdichte ist eine Mammographie die beste Wahl.
Однако теперь обе страны утверждают, что наилучшая защита это нападение. Aber beide Länder sagen heute, dass der Angriff die beste Verteidigung ist.
Пожалуй, сейчас наилучшее время в истории человечества, чтобы полюбить космос. Das ist womöglich die beste Zeit in der Geschichte der Menschheit das Weltall zu lieben.
Наилучший способ привлечь молодежь к исполнительным видам искусства - это образование. Die beste Möglichkeit, junge Menschen für die darstellende Kunst zu gewinnen, ist Bildung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!