Примеры употребления "могущества" в русском

<>
он упивался атрибутами могущества и восхищался униформами. er schwelgte im Schmuck der Macht und erfreute sich an Uniformen.
Успех тех, чьи требования были услышаны - это свидетельство растущего могущества закона как силы, с помощью которой можно изменить Европу к лучшему. Der Erfolg einiger, eine Anhörung ihrer Forderungen zu erreichen, beweist die zunehmende Macht des Gesetzes als Kraft für positive Veränderung in Europa.
Их потери геополитического и экономического могущества очевидны. Ihr Verlust an geopolitischer und wirtschaftlicher Macht ist augenfällig.
Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества. Für einige Menschen ist die reine militärische Stärke der einzige wahre Maßstab für Macht.
Шестьдесят лет назад падение японского могущества изменило судьбу Азии еще раз. Vor sechzig Jahren veränderte der Untergang der japanischen Macht das Schicksal Asiens erneut.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества. Die zweite wichtige Fehlkalkulation betraf die zu erwartende weltweite Reaktion auf Amerikas Ausübung seiner hegemonialen Macht.
Проблема в том, что эта концепция могла выжить только под защитой американского могущества. Das Problem mit diesem Standpunkt ist, dass er nur unter dem Schutz der amerikanischen Macht überleben konnte.
Ущерб, причиненный самоуверенностью и самообманом Буша, был увеличен его грубой переоценкой могущества США. Der Schaden, den Bushs Selbstüberhebung und Selbsttäuschung anrichtete, wurde durch seine krasse Überschätzung der amerikanischen Macht noch größer.
Но производят ли экономические или военные ресурсы больше могущества в современном мире, зависит от контекста. Doch ob in der heutigen Welt wirtschaftliche oder militärische Ressourcen mehr Macht produzieren, ist kontextabhängig.
Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества. Inzwischen ist eine zweite Phase im Gange, die durch erhebliche Anstrengungen gekennzeichnet ist, dem alteingesessenen militärischen Establishment seine Macht zu entziehen.
Основные источники и способы проявления могущества в сегодняшнем мире гораздо мягче, хотя и не слабее. Die wichtigen Quellen und Einsatzmöglichkeiten der Macht in unserer heutigen Welt sind von weicherer Art, jedoch nicht weniger kraftvoll.
Она усилила террористическую угрозу, вызвав невинные жертвы, и привела к стремительному упадку американского могущества и влияния. Er hat die terroristische Bedrohung verstärkt, indem er unschuldige Opfer schuf, und hat zugleich zu einem steilen Verfall von Amerikas Macht und Einfluss geführt.
До последнего времени можно было говорить об экономическом подъеме других стран, не прогнозируя уменьшения могущества Америки. Bis vor Kurzem war es möglich, von einem "Aufstieg der anderen" zu sprechen, ohne eine Verringerung der amerikanischen Macht vorherzusagen.
Положения и нормы, которыми руководствуются международные организации, являются средством ограничения американского могущества и, таким образом, гегемонии США. Die Normen und Regeln aber, denen internationale Institutionen unterliegen, stellen eine Begrenzung amerikanischer Macht dar - und setzen deshalb Amerikas Hegemonie Grenzen.
С учётом количества поселенцев и могущества заинтересованных сторон невозможно представить себе вариант с принудительным освобождением оккупированных территорий. Bei dem Ausmaß der Siedlung und der Macht der beteiligten Interessen ist an eine erzwungene Räumung der besetzten Gebiete nicht zu denken.
Эра японского милитаристского и империалистического могущества давным-давно прошла, и мир прокладывает дорогу к двери в Китай. Die Zeiten, als Japan eine militaristische und imperialistische Macht war, sind längst vorbei, und die Welt rennt China die Türen ein.
Окончание холодной войны не привело к большему доминированию США, а скорее к распространению глобального могущества во многих регионах. Das Ende des Kalten Krieges hat nicht dazu geführt die US-Vorherrschaft auszubauen, sondern zur Verteilung der globalen Macht auf viele Regionen.
Как Америка реагирует на усиление могущества Китая, является одним их самых важных вопросов внешней политики двадцать первого века. Es ist eine der wichtigsten außenpolitischen Herausforderungen des einundzwanzigsten Jahrhunderts, wie Amerika auf den Aufstieg der chinesischen Macht reagiert.
Женское движение в Марокко, которое сегодня объединяет светское и религиозное общества, является примером могущества социальной мысли в традиционном обществе. Die Frauenbewegung in Marokko - die derzeit eine Brücke zwischen weltlichen und religiösen Gemeinschaften schlägt - gibt ein Beispiel für die Macht des sozialen Denkens in einer traditionellen Gesellschaft.
Однако, вместо построения такого порядка, президентство Обамы до сих пор было ожесточенной борьбой с целью остановить упадок американского могущества. Doch anstatt eine solche Ordnung aufzubauen, ist die Präsidentschaft Obamas bisher ein gewaltiges Ringen im Kampf gegen das Schwinden der amerikanischen Macht gewesen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!