Примеры употребления "мировой политике" в русском

<>
Если Турция начнет удаляться от Европы, заявление ЕС о том, что эта организация с успехом играет роль "мягкой силы" в мировой политике, окажется под серьезным сомнением. Wenn die Türkei sich von Europa zurückzieht, so wird damit die Behauptung der EU, sie übe in der Weltpolitik erfolgreich "Soft Power" (sanfte Macht) aus, gewaltig untergraben.
Или он может заняться решением своих проблем и стать "ответственным участником" в мировой политике. Oder das Land könnte sich mit seinen Problemen auseinandersetzen und ein "verantwortungsvoller Akteur" in der Weltpolitik werden.
Японцы в настоящее время обсуждают свою роль в мировой политике. Gegenwärtig sind die Japaner dabei, ihre Rolle in der Weltpolitik zu diskutieren.
Военная мощь, которую некоторые называют абсолютной формой власти в мировой политике, требует наличия преуспевающей экономики. Militärische Macht, die von einigen als die ultimative Form weltpolitischer Macht bezeichnet wird, erfordert eine florierende Wirtschaft.
Экономическое могущество станет ключом к успеху в мировой политике, и эта перемена, как думали многие люди, возвестит о приходе нового мира, в котором будут доминировать Япония и Германия. Wirtschaftliche Macht würde der Schlüssel zum Erfolg in der Weltpolitik werden - eine Veränderung, die (so dachten viele) eine von Japan und Deutschland dominierte Welt einläuten würde.
Французам очень печально наблюдать, как снижается их статус и падает престиж - не только в мировой политике, но и в области культуры, науки и, что важно, языка. Die Franzosen betrachten den Rückgang ihrer Stellung und ihres Ansehens - nicht nur in der Weltpolitik, sondern auch der Kultur, der Wissenschaft und (besonders wichtig) der Sprache mit großer Trauer.
Регионализм повсеместно выходит на первый план в мировой политике, за исключением США, где первое и второе считаются противоположностями. In der Weltpolitik ist der Regionalismus in den Vordergrund getreten - nur nicht in den USA, wo man die beiden Aspekte als Gegensätze betrachtet.
Частные лица и частные организации от корпораций и неправительственных организаций до террористов, таким образом, получили возможности играть непосредственную роль в мировой политике. Einzelpersonen und private Organisationen, angefangen bei Unternehmen über NGOs bis hin zu Terroristen, werden somit ermächtigt eine unmittelbare Rolle in der Weltpolitik zu spielen.
Организация и распределение полномочий в ООН, МВФ, Всемирном Банке, а также в Большой Семерке отражает баланс сил в мировой политике, который давно канул в небытие. Das Machtgefüge innerhalb der UNO, des IWF, der Weltbank und der G-7-Staaten spiegelt ein globales Gleichgewicht wider, das schon vor langer Zeit verschwand.
Несмотря на объявление планов о создании европейской армии вместе с Францией, Бельгией и Люксембургом, Германия сейчас имеет меньший вес в европейской и мировой политике, чем это было до иракской войны. Trotz der Ankündigung von Plänen zur Bildung einer europäischen Armee mit Frankreich, Belgien und Luxemburg, hat Deutschland nach dem Irakkrieg sowohl auf europäischer als auch auf internationaler Ebene an Bedeutung verloren.
Если учесть, что в этих странах проживает более трети населения мира и темпы экономического роста в них высочайшие на планете, то союз между Китаем и Индией может стать серьезным фактором в мировой политике. Da China und Indien gemeinsam mehr als ein Drittel der Weltbevölkerung stellen und beide zu den Ländern mit den weltweit höchsten wirtschaftlichen Wachstumsraten gehören, könnte ein Bündnis zwischen beiden ein ernstzunehmender weltpolitischer Faktor sein.
Европейцы, возможно, слишком устали и разделены, чтобы играть значительную роль в мировой политике, что может иметь неприятные последствия для Европы в нынешнее время глобальных преобразований. Europa mag zu müde und zu gespalten für die Weltpolitik sein, was in dieser Zeit globaler Neuaufstellung teure Konsequenzen für die Europäer nach sich ziehen wird.
В реальном же мире происходят случайности, так что большая распространенность ядерного оружия означает более высокую вероятность того, что в конце концов оно будет случайно использовано, меньшую управляемость ядерных кризисов и дополнительные трудности в отношении организации контроля и снижении роли ядерного оружия в мировой политике. In der realen Welt kommen Unfälle vor, daher bedeutet eine stärkere Verbreitung eine höhere Wahrscheinlichkeit eines unbeabsichtigten Einsatzes, eine geringere Fähigkeit, nukleare Krisen zu bewältigen, und größere Schwierigkeiten, Kontrollen einzuführen und die Rolle von Atomwaffen in der Weltpolitik zu verringern.
Умная сила является важной стратегией для достижения успеха в мировой политике, но никто не говорил, что это будет легко. Smart Power ist eine wichtige Strategie für Erfolg in der Weltpolitik, aber keiner behauptet, dass dies einfach sei.
Только увеличившееся относительное влияние Германии в европейской и мировой политике сможет убедить Америку зарыть свой топор войны. Nur wenn Deutschland in Europa und auf der ganzen Welt mehr politische Bedeutung erlangt, wird Amerika davon zu überzeugen sein, dass es Zeit ist, das Kriegsbeil zu begraben.
Это не только подчеркивает то, до какой степени Индия стала опорой в мировой политике, но также указывает на исключительность состава нового Совета Безопасности. Dies hebt nicht nur das Ausmaß der Bedeutung hervor, die Indien als zentraler Akteur in der globalen Politik erlangt hat, sondern wirft auch ein Licht auf die außergewöhnliche Zusammensetzung des neuen Sicherheitsrates.
В то же время, возможность Америки диктовать свои условия с позиции силы в мировой политике должна быть упрочена. Zugleich dürfte sich Amerikas Verhandlungsposition in der Weltpolitik verbessern.
Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике. Doch beruhte der neue Unilateralismus auf einem großen Missverständnis des Wesens der Macht in der Weltpolitik.
Такое ненасильственное использование военных ресурсов может быть важным источником тактики мягкой силы в выработке повестки переговоров, понуждении других правительств и завоевании поддержки в мировой политике. Ein derartiger nicht mit Zwang verbundener Einsatz militärischer Ressourcen kann eine wichtige Quelle für Soft Power sein, wie die Ausarbeitung von Strategien, Überzeugungsarbeit an Regierungen und das Bemühen um Unterstützung in der Weltpolitik.
Репутация всегда была важна в мировой политике, но доверие стало играть важнейшую роль вследствие "парадокса изобилия". Auf Reputation ist es in der Weltpolitik immer angekommen, aber aufgrund eines "Paradoxons des Überflusses" ist Glaubwürdigkeit mittlerweile ein entscheidender Faktor geworden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!