Примеры употребления "лучше всего" в русском

<>
Как лучше всего наказывать собаку? Wie kann man am besten einen Hund bestrafen?
Если кто-то захочет найти слово, которое лучше всего выразит стратегию IMB, самым близким, вероятно, будет "долговечная". Wollte man nach einem passenden Wort suchen, dass die Strategie von IBM am genauesten charakterisiert, dann wäre dies wohl das Wort "Langlebigkeit".
"Лучше всего эпилепсия лечится ответной электростимуляцией." Epilepsie lässt sich am besten mit elektrischer Stimulation behandeln.
Сегодня самая известная (и наверное лучше всего финансируемая) кампания по созданию научных сомнений ведется топливной промышленностью в попытке поставить под сомнение работу ученых в области изменения климата. Die bekannteste (und wohl auch höchst dotierte) Kampagne zur Erzeugung wissenschaftlicher Unsicherheit wird heute von den Herstellern fossiler Brennstoffe betrieben, um die wissenschaftlichen Arbeiten im Zusammenhang mit dem Klimawandel in Frage zu stellen.
Как добраться до тебя лучше всего? Wie erreicht man dich am besten?
Лучше всего стать настолько большим насколько могу". Am besten mache ich mich so groß wie möglich."
Лучше всего тебе было бы попросить свободный день. Nimm dir am besten einen Tag frei.
Но рыба, как я уже сказал, изучена лучше всего. Aber die Fische, wie gesagt, sind uns am besten bekannt.
Но иногда ради демократии лучше всего отказаться от участия. Manchmal ist der Demokratie allerdings am besten gedient, wenn man sich Wahlen verweigert.
Пожалуй, лучше всего известно, что они обеспечивают статическое равновесие. Und die vielleicht am besten bekannte Tatsache ist, dass sie ein statisches Gleichgewicht verleihen.
Именно это женщины делают лучше всего, что мы и наблюдаем. Und diese Dinge können Frauen extrem gut, wie wir sehen.
Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне. Diese Art nachrichtendienstlicher Tätigkeit erfolgt am besten auf nationaler Ebene.
Но политика негодования работает лучше всего, когда опирается на реальные страхи. Dennoch funktioniert die Hasspolitik am besten, wenn sie wirkliche Ängste berührt.
Предупредить заражение лучше всего при помощи современных надкроватных сеток, пропитанных инсектицидом. Zur Prävention am besten geeignet sind moderne, mit Insektiziden behandelte Moskitonetze.
И, пожалуй, лучше всего начать с истории о моем покойном отце. Und vielleicht beginne ich am besten mit meinem verstorbenen Vater.
Лучше всего это демонстрируют текущие дебаты в Америке по вопросам нелегальной иммиграции. Nirgends lässt sich dies besser belegen als an der aktuellen US-Debatte über die illegale Einwanderung.
Мнения экономистов о том, как лучше всего справиться с этими задачами, расходятся. Keine Einigkeit herrscht unter den Ökonomen darüber, wie man diesen Herausforderungen am besten begegnen soll.
Сам город красив, и он лучше всего, если станешь к нему спиной. Die Stadt selbst ist schön, und gefällt einem am besten, wenn man sie mit dem Rücken ansieht.
Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды. Das würde vor allem in solchen Ländern besonders gut passen, wo die Bank ohnehin schon Kredite vergibt.
Во главе списка - "Места, где женщинам живется лучше всего" - мы видим обычных подозреваемых: Die obersten Plätze auf der Liste - die "besten Länder für Frauen" - belegen die üblichen Verdächtigen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!