Примеры употребления "кризисам" в русском с переводом на немецкий

<>
как мы видели, рынки без ограничений приводят к экономическим и политическим кризисам. Wie wir gesehen haben, führen entfesselte Märkte zu wirtschaftlichen und politischen Krisen.
Конечно, он был подвержен подъёмам и спадам, но он не был подвержен таким финансовым кризисам, какие мы постоянно видим сейчас. Natürlich unterlag dieses Wachstum auch seinen Schwankungen, aber es unterlag niemals derartigen Krisen, wie wir sie heute regelmäßig erleben.
Многие проблемы, которые привели к кризису - и которые также могут привести к кризисам в будущем, если их оставить без внимания - возникли в другом месте. Doch viele der Probleme, die zu der Krise geführt haben - und die, wenn man sie nicht behebt, künftige Krisen auslösen könnten -, haben ihren Ursprung woanders.
Таким образом, исследование Кальво делает вывод о том, что теория долговой дефляции Великой Депрессии Бернэйнка в большинстве случаев не может применяться к недавним кризисам. Die Calvo-Studie schließt daraus, dass Bernankes Debt Deflation-Theorie der Großen Depression auf die neueren Krisen nicht allgemein anzuwenden ist.
В соответствии с работой Рейнхартов, если провести сравнение с десятилетием, которое предшествует финансовым кризисам, наподобие того что начался три года назад, "рост ВВП и цены на жилье значительно ниже, а безработица выше" в последующем "десятилетнем окне". Vergleicht man das Jahrzehnt vor Finanzkrisen wie der, die vor drei Jahren begann, mit dem Jahrzehnt danach, so sind laut der Publikation der Reinharts das BIP-Wachstum und die Immobilienpreise im auf die Krise folgenden "Zehn-Jahres-Fenster" wesentlich niedriger und die Arbeitslosigkeit ist höher.
Сегодняшний кризис назревал много лет. Die aktuelle Krise schwelt seit Jahren.
Китай бросает вызов глобальному кризису China trotzt der globalen Kernschmelze
Является ли другой кризис неминуемым? Droht eine weitere Krise?
От финансового кризиса - к глобальной депрессии? Von der Kernschmelze am Finanzmarkt zur globalen Depression?
И все же назревает кризис. Dennoch droht eine Krise.
В сентябре 2008 года мир стоял на краю глобального финансового кризиса. Im September 2008 befand sich die Welt am Rande einer globalen Kernschmelze des Finanzsystems.
Таким образом, кризис продолжает усугубляться. Die Krise verschärft sich also weiter.
Любое невыполнение этих радикальных координированных действий может привести к рыночному обвалу, глобальному финансовому кризису и экономической депрессии во всём мире. Werden diese radikalen und abgestimmten Maßnahmen nicht vollständig umgesetzt, könnte dies zu einem Zusammenbruch der Märkte, einer globalen Kernschmelze an den Finanzmärkten und einer weltweiten Depression führen.
Нынешний кризис наглядно это подтвердил. Die aktuelle Krise führt uns diesen Aspekt lebhaft vor Augen.
Сегодняшний глобальный финансовый кризис является прямым следствием веры Запада в ложных богов, что является делом, которое нельзя обсуждать, а тем более признавать. Dass die globale Kernschmelze des Finanzsystems eine direkte Folge dieser Anbetung falscher Götter im Westen sei, ist eine Behauptung, die nicht diskutiert und noch weniger bestätigt werden kann.
Недостаточно предотвратить лишь сегодняшний кризис. Es reicht nicht, nur die aktuelle Krise zu bekämpfen.
В сентябре 2007 года, за год до того как предупредительные знаки уступили место полномасштабному финансовому кризису, сам Штраусс-Кан высказал мысль о том, что МВФ постиг "кризис идентичности". Im September 2007, also ein Jahr bevor die Warnsignale in eine allumfassende Kernschmelze im Finanzsystem übergingen, sagte Strauss-Kahn selbst, dass sich der IWF in einer "Identitätskrise" befände.
Нынешний кризис изменил эти взгляды. Die aktuelle Krise hat viel verändert.
В сентябре 2007 года, за год до того как предупредительные знаки уступили место полномасштабному финансовому кризису, сам Штраусс-Кан высказал мысль о том, что МВФ постиг "кризис идентичности". Im September 2007, also ein Jahr bevor die Warnsignale in eine allumfassende Kernschmelze im Finanzsystem übergingen, sagte Strauss-Kahn selbst, dass sich der IWF in einer "Identitätskrise" befände.
экономика, национальная безопасность, климатический кризис. Amerika ist in einer Krise, die Wirtschaft, die nationale Sicherheit, die Klimakrise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!