Примеры употребления "количество заболевших" в русском

<>
Красные точки - это случаи заболевания гриппом, жёлтые - друзья заболевших. Die roten Punkte werden die Grippe-Fälle sein, und die gelben Punkte werden Freunde der Leute mit Grippe sein.
И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете. Sie zählen, wie oft Sie werfen bis das Kopf-Zahl-Kopf-Muster erscheint, und Sie mitteln die Zahlen.
И если бы она не вложилась в эффективную профилактику, то пришлось бы оплачивать лечение заболевших, а это, конечно, намного дороже. Wenn sie also nicht in wirksame Prävention investiert hätte, hätte sie die später die Kosten für die Behandlung übernehmen müssen, und die sind natürlich viel höher.
И очень важно сократить количество таких смертей. Es ist also notwendig, die Zahl der Fälle zu verringern.
В родной стране Умара - в Нигерии - число детей, заболевших полиомиелитом в прошлом году, снизилось на 95 процентов. In Umar's Heimatland Nigeria gab es eine 95-prozentige Reduktion in der Zahl der Kinder, die im letzten Jahr durch Polio gelähmt wurden.
Мы увеличили количество до 3,6 млн. Wir haben sie auf 3,6 Millionen erhöht.
А размер точек будет прямо пропорциональным количеству заболевших друзей данного человека. Und die Größe der Punkte wird proportional dazu sein, wie viele ihrer Freunde die Grippe haben.
Но когда уменьшаются потоки, с ними уменьшается и количество питьевой воды. Aber wenn sie versiegen, wird auch das meiste Trinkwasser wegfallen.
Высказывалось предположение, что переход в США в 80-х гг. с применения аспирина на парацетамол среди детей мог стать причиной увеличения числа детей, заболевших астмой в течение данного периода. Es wurde diskutiert, dass der Wechsel von Aspirin zu Paracetamol bei amerikanischen Kindern in den 1980er Jahren zu einer in diesem Zeitraum registrierten Häufung von Asthma bei Kindern beitrug.
И таким образом, уже небольшое количество технологий изменяло мир вокруг. Und so haben wir mit einem kleinen Ausmaß an Technologie die Welt verändert.
Правительство согласовало свои прежние программы антиретровирусного лечения для уже заболевших, развернутые в 2008 году, с программами раннего мониторинга для беременных. Die Regierung hat ihre anfänglichen antiretroviralen Behandlungsprogramme für Erkrankte, die sie 2008 eingeführt hatte, angepasst und um Früherkennungsprogramme für Schwangere ergänzt.
А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить. Und wir interessieren uns für Planeten wie die Erde, denn wir verstehen jetzt, dass das Leben als chemisches System einen kleinen Planeten braucht, mit Wasser und mit Felsgestein und mit sehr viel komplexer Chemie, um zu entstehen, sich zu entwickeln und um zu überleben.
Они подвергали сомнению необходимость забоя скота, утверждая, что болезнь совершенно не опасна для людей и даже для животных, поскольку 95 процентов заболевших животных выздоравливает в течение одной-двух недель - или может выздороветь, если не будет пристрелено прежде. Man stellt ihre Notwendigkeit in Frage, indem man darauf hinweist, dass die Krankheit keinerlei Risiko für den Menschen berge und dass sich sogar 95 Prozent der befallenen Tiere nach ein bis zwei Wochen erholen - oder erholen könnten, würden sie nicht vorher geschlachtet.
Возможно, снизится количество аварий, что позитивно для общественного здоровья. Wahrscheinlich passieren weniger Unfälle, und das ist gut für das öffentliche Gesundheitswesen.
Итак, она сразу же заметила, что количество дополнительных плиток, которые нужно добавлять по краям, всегда увеличивалось на два. Also sah sie sofort, daß die zusätzlichen Plättchen, die man an die Kanten anlegen mußte, immer um zwei anwuchsen.
Те из нас, кто зарабатывает определенное количество денег - имеют то, что называется выбором. Jene von uns mit einem gewissen Einkommensniveau, haben die Wahl.
Затем все это огромное количество информации подается в компьютер, а компьютер выполняет два этапа. Danach wird all diese enorme Menge von Information ins Computer weitergeleitet, und der Computer kann zwei Sachen machen.
Так, согласно предложенным мной данным, если вы удвоите размеры экспорта, это увеличит количество новых ВИЧ инфицированных в 4 раза. Also die Daten, die ich habe, lassen erkennen, dass bei einer Verdopplung des Exportvolumens sich die neuen HIV Infektionen vervierfachen.
Огромное количество реакций с участием энзимов и белков чувствительны к кислотности воды. Sehr viele Reaktionen mit Enzymen und Proteinen reagieren sensibel auf den Säuregehalt des Meeres.
Потому что если мы сможем показать, такое зарождение жизни произошло не один раз, а дважды, независимо в нашей солнечной системе, то это значит, как следствие, что оно произошло ошеломляющее количество раз во всей Вселенной и на протяжении ее истории в 13,7 миллиардов лет. Denn wenn wir zeigen könnten, dass die Entstehung von Leben nicht nur einmal sondern zweimal unabhängig voneinander in unserem Sonnensystem geschehen ist, bedeutet das in Ableitung, es ist in überwältigender Anzahl im ganzen Universum geschehen im Laufe seiner 13,7 Mrd. Jahre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!