Примеры употребления "когда-либо" в русском с переводом на немецкий

<>
Не пришлось когда-либо сожалеть об этом? Haben Sie das jemals bedauert?
в конце концов грандиозное послабление ФРС финансовых условий должно когда-либо привести к исключительно болезненному ужесточению. Schließlich muss auf die epische Lockerung der Finanzbedingungen durch die Fed irgendwann eine außergewöhnlich schmerzhafte Straffung folgen.
Но сегодня ставки выше, чем когда-либо прежде. Aber heute geht es um mehr als jemals zuvor.
Если Буш и Вернанке заставят когда-либо инвесторов потерять веру в финансовые активы США, повышение курса евро поможет защитить европейские процентные ставки от возможных последствий. Sollten die Investoren durch Bush und Bernanke irgendwann das Vertrauen in US-amerikanische Kapitalanlagen verlieren, wird der steigende Euro dazu beitragen, die europäischen Zinssätze vor den Folgen dieser Entwicklung abzuschirmen.
Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал. Das ist das interessanteste Buch, das ich jemals gelesen habe.
Если Буш, Вернанке или новый министр финансов Генри Полсон заставят когда-либо со временем инвесторов потерять веру в финансовые активы США, повышение курса евро поможет защитить европейские процентные ставки от возможных последствий. Sollten die Investoren durch Bush, Bernanke oder den neuen amerikanischen Finanzminister Henry Paulson irgendwann das Vertrauen in US-amerikanische Kapitalanlagen verlieren, wird der steigende Euro dazu beitragen, die europäischen Zinssätze vor den Folgen dieser Entwicklung abzuschirmen.
Это круче всего, что нам когда-либо приходилось видеть. Es ist viel anspruchsvoller als alles, was wir jemals gesehen haben.
Это единственное место, которое я когда-либо называла домом. Es ist das einzige Land, das ich jemals als meine Heimat bezeichnet habe.
Я не могу даже предположить, что это когда-либо случится. Ich kann mir nicht vorstellen, dass dies jemals passiert.
У Мэри самый большой клитор, который я когда-либо видел. Mary hat die größte Klitoris, die ich jemals gesehen habe.
Это самая большая молекула заданной структуры, когда-либо построенная человеком. Es ist das größte Molekül mit definierter Struktur das jemals von Menschen erschaffen wurde.
Как же мы посмели вообразить, что когда-либо сможем понять мозг? Wie konnte ich es wagen zu denken, dass wir es jemals verstehen werden?
Потребности в наших ссудах и проектном финансировании выше, чем когда-либо: Die Nachfrage nach unseren Darlehen und Projektfinanzierungen ist höher als jemals zuvor:
Но он не хочет, чтобы его народ смог когда-либо забыть. Aber er möchte nicht, das sein Volk jemals vergisst.
Наши общества являются более эластичными, открытыми и разнообразными, чем когда-либо. Unsere Gesellschaften sind belastbarer, offener und vielfältiger als jemals zuvor.
Вы когда-либо задумывались о том, что происходит со всем этим хламом? Haben Sie sich jemals gewundert, was mit diesem Zeug passiert?
Это исторический момент, когда среднестатистический человек обладает большей властью, чем когда-либо. Dies ist ein Moment in der Geschichte, in dem eine Durchschnittsperson mehr Macht besitzt als jemals zuvor.
Они решили, что это самая смешная вещь, которую они когда-либо видели. Sie finden, das sei das Lustigste, das sie jemals gesehen haben.
Нам известно о 106 миллиардах людей, которые когда-либо жили на земле. Wir wissen, dass ungefähr 106 Milliarden Menschen jemals gelebt haben.
Познание Бога было превыше всего, когда-либо приходившего к нему на ум. Die Erkenntnis Gottes übertraf alles, was ihm jemals in den Sinn gekommen war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!