Примеры употребления "ключевым" в русском с переводом на немецкий

<>
У Дома Сауда есть исторически обусловленные притязания на правление в Аравии, и ее обещание стабильности остается ключевым для ее устойчивости. Das saudische Herrscherhaus hat historisch eine führende Rolle in Arabien inne, und seine Dauerhaftigkeit hängt von seiner Fähigkeit ab, Stabilität zu garantieren.
Лидирующая работа в Кью по достижению понимания и сохранению растений по всему миру является ключевым принципом в борьбе против потери разнообразия. Somit ist die führende Rolle, die die Kew Gardens beim Verständnis und bei der Erhaltung von Pflanzen auf aller Welt spielen, eine tragende Säule im Kampf gegen den Verlust der Artenvielfalt.
Цунами, опустошившее большую часть Азии, предоставило возможность всем ключевым игрокам - в правительстве, промышленности, научном мире, СМИ и гражданском обществе - посмотреть на Азию заново, на задачи и возможности, которые появились в результате возрождения Азии. Der Tsunami, der so große Teile Asiens verwüstete, bietet allen führenden Kräften - in Regierungen, der Industrie, auf Universitäten, in den Medien und der Bürgergesellschaft - die Möglichkeit Asien unter einem neuen Blickwinkel zu betrachten und dabei sowohl die Herausforderungen als auch die Chancen zu sehen, die sich aus der Wiedererstehung Asiens ergeben.
Альтернативой является эффективная оппозиция, которая имеет однозначную поддержку со стороны ключевых региональных и международных игроков. Die Alternative besteht in einer effektiven Opposition, die die Unterstützung der führenden regionalen und internationalen Mächte besitzt.
Лишь 12 коротких месяцев остаётся до декабря 2009 г., когда в Копенгагене состоится ключевая встреча в верхах, на которой соберутся мировые лидеры, чтобы разработать соглашение по борьбе с глобальным потеплением. Es bleiben nur mehr 12 kurze Monate bis zum entscheidenden Gipfel in Kopenhagen, wo sich nächstes Jahr im Dezember die führenden Politiker der Welt treffen werden, um ein Abkommen zur Reduktion der globalen Erwärmung zu erzielen.
В Сентябре прошлого года, Министр по коммуникациям Леонид Рейман, ключевая фигура в петербургской группе ФСБ, лишил две лидирующие компании мобильных телефонов их частот таким образом, чтобы предпочитаемая им компания получила преимущества. Im vergangenen September entzog Leonid Reiman, ein wichtiges Mitglied der Sankt Petersburger FSB-Gruppe, zwei führenden russischen Mobiltelefongesellschaften ihre Frequenzen, so dass eine von ihm bevorzugte Gesellschaft davon profitierte.
"Должно было" является здесь ключевым словом. Das Schlüsselwort hier heißt "hätte".
Предоставление аутентичности, где ключевым словом является "оказание" или "предоставление" Das ist das Schlüsselwort - "schaffen".
Вообще, это является ключевым условием: Das ist tatsächlich die wichtigste Voraussetzung:
Ключевым фактором являются национальные сбережения. Ein ausschlaggebender Faktor ist die Sparquote eines Landes.
3000 статей с ключевым словом "рабство". 3.000 Artikel mit dem Kennwort "Sklaverei".
Южная Корея обеспокоена по двум ключевым причинам. Südkorea befindet sich aus zwei wesentlichen Gründen in Schwierigkeiten.
Ключевым фактором здесь станет сотрудничество с остальными государствами. Die Zusammenarbeit mit anderen Ländern wird von entscheidender Bedeutung sein.
В заключение, ключевым моментом будет реакция проигравших выборы. Entscheidend wird schließlich die Reaktion der Wahlverlierer sein.
А это было тогда ключевым событием в мире. Und das war zu dieser Zeit die Nachricht des Tages.
Ближний Восток является ключевым регионом на сегодняшний день. Der Nahe Osten ist momentan der entscheidende Fall.
Эффективная многосторонность политики является ключевым аспектом данной концепции. Effektiver Multilateralismus ist eine wichtige Facette dieser Vision.
Трансформация обороны является ключевым аспектом в разделении бремени. Die Umgestaltung der Verteidigung ist ein zentraler Aspekt der Lastenteilung.
Ключевым фактором внутренней безопасности являются местные полувоенные формирования. Der wichtigste Faktor im Hinblick auf die innere Sicherheit sind die lokalen paramilitärischen Einheiten.
Глобальное сотрудничество было ключевым в разрешении финансового кризиса. Die globale Zusammenarbeit war der Schlüssel zur Bewältigung der Finanzkrise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!