Примеры употребления "клиентов" в русском

<>
Мы делаем это для наших клиентов. Wir machen sie für unsere Kunden.
Мы всегда делаем лучшую работу для наших клиентов. Wir bringen immer Leistung für unsere Klienten, die mit uns Geschäfte machen.
В любом случае, выставление к позорному столбу клиентов является как наказанием, так и эффективным сдерживающим фактором. In jedem Fall ist ein öffentliches An-den-Pranger-Stellen der Freier sowohl gerechte Strafe als auch wirksame Abschreckung.
Что права наших клиентов будут защищены Dass wir für alle unsere Kunden einen Kundenschutz erhalten
До прошлого года МВФ обычно поздравлял себя с потерей клиентов. Bis vor einem Jahr gratulierte sich der IWF selbst dafür, dass ihm die Klienten abhanden kamen.
Даже в Нидерландах женщины и девочки, которые продают свои тела, подвергаются каждодневным угрозам, побоям, изнасилованиям и запугиваниям со стороны сутенеров и клиентов. Selbst in den Niederlanden werden Frauen und Mädchen, die ihren Körper verkaufen, von Zuhältern und Freiern regelmäßig bedroht, verprügelt, vergewaltigt und terrorisiert.
Опять же, проблема была с поиском клиентов. Ja, wieder hatten wir Probleme Kunden zu finden.
По меньшей мере пять их клиентов были убиты в последние несколько недель. Mindestens fünf ihrer Klienten sind in den letzten Wochen ermordet worden.
Непостижимым образом их клиентов не подвергают судебному преследованию за изнасилование, в то время как голландские политики спорят о том, что нельзя установить, работают ли проститутки на добровольной основе. Es ist unbegreiflich, dass ihre Freier nicht wegen Vergewaltigung angeklagt werden, aber holländische Politiker argumentieren, dass sich nicht nachweisbar sei, ob eine Prostituierte ihrer Tätigkeit freiwillig nachgehe oder nicht.
Мы видим клиентов из всех слоев общества. Zu uns kommen Kunden aus jeder sozialen Schicht.
Может ли подобная легкость и эффективность также подпитывать рыночную нестабильность и служить интересам посредников, а не их клиентов? Könnte eine derartige Leichtigkeit und Effizienz nicht auch die Instabilität der Märkte anheizen und den Interessen der Mittler und gar nicht denen ihrer Klienten dienen?
ПУИ должны переложить эти затраты на своих клиентов. Die ISPs müssten diese Kosten an ihre Kunden weitergeben.
Его цель, которая заключается в построении выгодного бизнеса займов, кажется, отражает его желание верить в кредитоспособность своих клиентов. Sein Ziel, ein profitables Kreditunternehmen aufzubauen schien also seinem Wunsch entsprochen zu haben, an die Vertrauenswürdigkeit seiner Klienten zu glauben.
Их спекулятивный ажиотаж разрушил владельцев акций, клиентов и экономику. Ihr Spekulationswahn hat Aktionäre, Kunden und die Wirtschaft ruiniert.
Они наблюдают за совещанием после инсценировки судебного заседания, чтобы проконсультировать своих клиентов, какую стратегию выбрать на суде для получения желаемого результата. Sie beobachten Beratungen nach Schauprozessen so dass sie ihre Klienten beraten können, wie sie ihre Strategie anpassen können um das gewünschte Prozessergebnis zu erreichen.
Когда я туда пришел, там был ноль счастливых клиентов. Als ich in dieser Firma zu arbeiten anfing, gab es keine zufriedene Kunden.
Затем Диксон рассказал мне разоблачающую историю одного из своих клиентов, Маджида Хана, так называемого "особо ценного заключённого", который уже три года находится в "чёрных местах" ЦРУ. Dixon erzählte mir dann eine aufschlussreiche Geschichte über einen seiner Klienten, Majid Khan, einen sogenannten "Gefangenen von hohem Wert", der drei Jahre lang in den geheimen Gefängnissen der CIA festgehalten wurde.
Курс акций интернет-компаний стал определяться числом подписчиков и клиентов. Sie haben in der Anzahl der Kunden oder Abonnenten die Grundlage für die Bewertung der Internet-Aktien gesehen.
Мы используем неспециалистов как экспертов, которые могут ничего не знать о странах, с которыми мы работаем, но которые знают что-то о чём-то другом, чтобы попытаться привнести новый взгляд на проблемы, которые мы пытаемся решить для наших клиентов. Und wir nutzen naive Experten, die möglicherweise nichts über die Länder wissen, mit denen wir es zu tun haben, aber möglicherweise etwas anderes über etwas anderes wissen, um so neues Denken in die Problemstellungen mit einfließen zu lassen, denen wir uns für unsere Klienten widmen.
Неспособность ВБРР кредитовать новых клиентов отчасти является следствием его медлительности. Die Unfähigkeit der Bank, neuen Kunden Kredite zu geben, spiegelt teilweise ihre Langsamkeit wider.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!