Примеры употребления "иначе" в русском с переводом "sonst"

<>
иначе это не будет потрясением. sonst wäre es ja keine Schock.
иначе бы это выглядело так. Sonst würde es so aussehen.
иначе важные газы внутри улетучатся. Sonst bauen sich die bedeutenden inneren Gase ab.
Я должен поспешить, иначе я опоздаю. Ich muss mich beeilen, sonst werde ich mich verspäten.
Иначе, как бы вы могли это помнить? Wie sonst könnten Sie sich daran erinnern?
Иначе, Европа будет во власти интересов других. Sonst wird Europa zum Spielball der Interessen anderer werden.
иначе весь город будет затоплен тёплой кашей. Denn sonst überflutete man die ganze Stadt mit warmem Brei.
Иначе это может обойтись намного дороже, чем регистрация. Sonst kann das viel teurer werden als die Registrierung.
Странных и чудных вещей, которых иначе не увидел бы. Seltsame und wunderbare Sachen, die er sonst nicht gesehen hätte.
Я лучше уберу их с дороги иначе буду запинаться. Ich werde die mal besser aus dem Weg räumen, sonst werde ich wohl darüber stolpern.
иначе бы он не разделил так много среди немногих. sonst teilte er nicht so viel unter so wenigen auf.
Так что программирование должно быть совершенно, иначе оно не работает. Die Programmierung muss also perfekt sein, sonst funktioniert es nicht.
Иначе Вы в полной мере ощутите, что глобализация обошла Вас стороной. Doch sonst darf man zu Recht das Gefühl haben, dass die Globalisierung einen hat sitzen lassen.
Очевидно что это место очень сухое, иначе не получились бы дюны. Es ist dort offensichtlich sehr trocken, sonst gäbe es keine Dünen.
Она даёт голос тем, у кого иначе этого голоса не было бы. Sie gibt denjenigen eine Stimme, die sonst keine hätten.
Им придется скрывать свои лица паранджой, иначе они будут наказаны согласно исламу. Sie müssen sich im Hijab verhüllen, sonst werden sie gemäß dem Islam bestraft..
Например, некоторые повороты нужно проходить определенным способом, иначе вы просто не впишетесь. Manche Kurven muss man zum Beispiel auf ganz spezifische Art und Weise durchfahren, sonst passt man einfach nicht durch.
Однако при объединении фотографий важно об этом помнить, иначе результат не окажется достоверным. Wenn wir aber Fotos kombinieren, ist es wirklich wichtig, daran zu denken, denn sonst sehen sie einfach irgendwie falsch aus.
Сочувствуй сколько угодно другому, но не испытывай буквального касания, иначе запутаешься и всё напортишь". Fühle also, auf alle Fälle, mit der anderen Person, aber erfahre nicht die Berührung, sonst wirst du verwirrt und durcheinandergebracht."
В свободном обществе требуются и красные, и зеленые сигналы, иначе оно быстро завязнет в пробках. Eine freie Gesellschaft braucht rote und grüne Lichter, sonst wird sie bald völligen Stillstand erleiden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!