Примеры употребления "им" в русском с переводом "derselbe"

<>
Учитывая влияние десенсибилизации на большинство объектов-мужчин, исследователи обнаружили, что им вскоре требуется стимуляция более высокого уровня, чтобы достигнуть того же уровня возбуждения. Aufgrund der Desensibilisierung, so fanden die Forscher heraus, benötigten die meisten Versuchspersonen schnell eine stärkere Stimulierung, um dasselbe Erregungsniveau zu erzielen.
А так он выглядит сейчас. Das ist dasselbe Riff heute.
И в третий раз для него же. Und jetzt das dritte Mal für denselben Musiker.
Он одинаковый у растений, насекомых и животных. Es ist derselbe bei Pflanzen, bei Insekten und bei Tieren.
Вот так он выглядел 15 лет назад. Das ist dasselbe Riff vor 15 Jahren.
Я был из той же области, что и он. Und ich kam aus derselben Region.
Но он называется списком попутчиков, хотя разницы никакой нет. Aber es ist die Mitfahrersuche und ist im Prinzip dasselbe.
Проблемой Боливии является отсутствие прозрачности при подписании контрактов и после него. Das Problem in Bolivien ist fehlende Transparenz, sowohl bei der Vertragsunterzeichnung wie im Anschluss an dieselbe.
У ЕЦБ есть такая же возможность, но он отказывается ее использовать. Die EZB verfügt über dieselbe Option, weigert sich jedoch, davon Gebrauch zu machen.
И он такой же, как и ранее - деньги здесь, здравоохранение тут. Es ist dasselbe - das Geld da unten, und die Gesundheit, wissen Sie?
Взаимодействие с ним такое же, как и с реальными объектами в реальных контейнерах. Das Ergebnis ist dasselbe wie in realen Objekten in realen Behältern.
На таких же основаниях Аденауэра могли считать (он таковым и был) национал-социалистом. Tatsächlich könnte man auf derselben Basis auch Adenauer als Nazi ansehen (was auch passierte).
Люди на стульях очень разные, но число, или его абстрактное представление, то же самое. Die Menschen auf den Stühlen sind sehr verschieden, die Zahl aber, die abstrakte Idee der Zahl, ist dieselbe.
Иордания не стоит в стороне от протекающего мирного процесса, она является его существенной частью. Jordanien steht nicht außerhalb des aktuellen Friedensprozesses, sondern ist ein wesentlicher Teil desselben.
Но он также есть у некоторых игроков "стритбола", которые выделяются в театральности слэм-данка; Aber dasselbe gilt auch für einige Straßenbasketballspieler, die herausragendes Slam-Dunk-Theater bieten;
Конечно, Тайвань при президенте Ма все еще хочет те же права, которые он желал при Чэне. Natürlich will Taiwan unter Präsident Ma nach wie vor dieselben Rechte, die es unter Chen wollte.
Он описывает то же самое чувство непринуждённости и спонтанности, и которое возникает, когда человек испытывает состояние экстаза. Und es beschreibt dasselbe mühelose, spontane Gefühl, das man beim Eintreten in diesen Zustand der Ekstase empfindet.
Но приписывать достижения российского бизнеса усилиям государства - все равно, что приписывать работу автора редактору, или даже его цензору. Die Leistung der russischen Wirtschaft jedoch dem Staat zuzuschreiben, ist dasselbe, als würde man die Arbeit eines Schriftstellers dem Lektor oder gar dem Zensor zuschreiben.
Мы взяли тот же геном mycoides, который Кэрол ранее трансплантировала, и вырастили его в дрожжах, как искусственную хромосому. Wir nahmen dasselbe Mycoides-Genom, das Carole bereits ganz zu Anfang einmal transplantiert hatte, und züchteten dieses in Hefe als künstliches Chromosom heran.
Капитализм, когда он появился триста лет назад, был всего лишь тем же самым видом деятельности в более крупном масштабе. Der Kapitalismus, der vor dreihundert Jahren aufkam, war lediglich dieselbe Aktivität im größeren Maßstab.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!