Примеры употребления "изучая" в русском

<>
Большую часть своего рабочего времени я провела, изучая феномен биолюминесценции. Ich habe einen Großteil meiner Karriere damit verbracht dieses Phänomen namens Biolumineszenz zu untersuchen.
Я узнала обо всём этом, изучая стыд. Ich lernte über diese Dinge durch das studieren von Scham.
Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове. Für die amerikanische und die chinesische Führung ist es jetzt an der Zeit, einen echten und realisierbaren Ausweg aus der gegenwärtigen Krise zu verhandeln und dabei produktiv Möglichkeiten zu erkunden, wie der Denuklearisierungsprozess auf der koreanischen Halbinsel wieder in Gang gesetzt werden kann.
Супер-организмы имеют качества, которые невозможно понять, изучая [только] индивидуумы. Superorganismen haben Eigenschaften, die nicht einfach durch das Untersuchen von Individuen verstanden werden können.
Изучая геологию, можно увидеть, что происходило в прошлом. Wenn du Geologie studierst, kannst du sehen was in der Vergangenheit passiert ist.
Метаэкономика идет еще дальше, изучая более глубокие функциональные аспекты экономики, понимаемой как сложная, интерактивная и целостная живая система. Die Meta-Ökonomie geht sogar noch weiter, indem sie die tieferen funktionalen Aspekte der Wirtschaft untersucht, verstanden als ein komplexes, interaktives und ganzheitliches lebendiges System.
Я был там в 71-м, изучая лагуну в Западной Африке. Denn ich habe es erlebt, als ich 1971 eine Lagune in West-Afrika studierte.
но если на посмотреть на него в увеличенном масштабе, то изучая это, осознаешь, насколько сложная и замысловатая конструкция, не так ли? Nur wenn man ihn aus sehr großer Entfernung betrachtet und untersucht, merkt man, dass es sich um ein sehr verwobenes, kompliziertes Design handelt.
Поэтому в каком-то смысле, изучая женщин, ты можешь прочесть структуру и идеологию страны. Indem man die Frauen studiert, kann man sozusagen die Struktur und die Ideologie eines Landes lesen.
Однако, археолог Лоуренс Кили, изучая уровни боевых потерь среди современных охотников-собирателей - это лучший источник информации об таком образе жизни - пришёл к другому выводу. Aber der Archäologe Lawrence Keeley, der die Todesraten unter noch existierenden Jägern und Sammlern untersucht - der besten Quelle von Belegen über diesen Lebensstil - hat einen eher abweichenden Schluss gezeigt.
Мы начинаем изучать мозг изнутри. Wir beginnen das Gehirn zu untersuchen.
Мы изучаем прошлое ради будущего. Wir studieren die Vergangenheit um der Zukunft willen.
и сейчас активно заняты изучением счастья. Es wird jetzt aktiv untersucht.
Я углубился в изучение уймы вещей. Also fing ich an, eine Menge verschiedener Dinge zu studieren.
Так что это часть, которая требует изучения. Das ist also etwas, das erkundet werden will.
Я эколог, я изучаю сложности. Ich bin Ökologe und untersuche Komplexität.
Мы также изучаем нашего врага. Wir versuchen auch unseren Feind zu studieren.
"Шон, зачем ты тратишь время на изучение счастья? "Shawn, wieso verschwendest du deine Zeit, Glück an Harvard zu untersuchen?
Русский язык достоин любви и пристального изучения. Die russische Sprache ist es wert, geliebt und eingehend studiert zu werden.
Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию. Wir wollen selbst Informationen steuern, erkunden und erforschen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!