Примеры употребления "изменятся" в русском

<>
Но в последующие десятилетия приоритеты изменятся. Doch werden sich die Prioritäten in den nächsten Jahrzehnten ändern.
Сейчас я хочу поговорить о том, как с тех пор изменились цифры народонаселения и как они изменятся в будущем. Und ich werde nun darüber reden, wie sich die weltweite Bevölkerung seitdem und bis in die Zukunft hinaus verändert hat.
Вы знаете, они не изменятся просто так. Sie werden sich nicht einfach ändern, von jetzt auf nachher.
И так будет продолжаться, пока не изменятся правила игры. So geht es weiter, bis sich die Regeln des Spiels ändern.
Эти интересы вряд ли изменятся в течение длительного времени. Diese Interessen werden sich langfristig kaum ändern.
Эти вещи изменятся только тогда, когда порядочные люди захотят бороться. Diese Dinge werden sich nur dann ändern, wenn gute Menschen bereit sind zu kämpfen.
В ближайшие двадцать лет отношения между человечеством и природой изменятся, основательно и бесповоротно. Irgendwann in den nächsten zwanzig Jahren wird sich die Beziehung zwischen dem Menschen und der Natur in tief greifender und unumkehrbarer Weise ändern.
Однако на практике курсы обмена валют изменятся - и должны измениться, для того чтобы сократить существующие дисбалансы. In Wirklichkeit werden sich die Wechselkurse dennoch ändern - und sie müssen sich ändern, um die derzeitigen Handelsungleichgewichte zu verringern.
Если люди поверят в то, что в научной стороне вопроса появилась определенность, их взгляды на глобальное потепление изменятся соответствующим образом". Sollte die Öffentlichkeit den Eindruck bekommen, dass die wissenschaftlichen Fragen geklärt sind, werden sich ihre Ansichten über den Klimawandel entsprechend ändern."
Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: Unsere Ansichten werden sich ändern, sobald wir mehr wissen, doch im Moment hängt die Höhe der Steuer von einer moralphilosophischen Frage ab:
Эти факторы навряд ли скоро изменятся, и, принимая их во внимание, мы можем предсказать, что йена так и будет занимать низкую позицию в мировой торговле. Das wird sich wohl nicht so schnell ändern, weswegen wir die Prognose wagen, dass der Yen weiterhin keine allzu große Rolle im Welthandel spielen wird.
С точки зрения прогнозирования, если мы знаем, где объёмы торговли изменятся, например, из-за закона "Об обеспечении роста и возможностей в Африке", или из-за других мер, увеличивающих торговлю, мы как раз можем подумать о том, какие районы скорее всего будут сильно заражены ВИЧ. Aus einer Vorhersage-Perspektive, wenn wir wissen, dass Handel sich wahrscheinlich ändert, zum Beispiel wegen des "African Growth and Opportunities Act" oder anderen Gesetzen, die Handel ankurbeln, können wir nachvollziehen, welche Regionen wahrscheinlich stark von HIV infiziert sein werden.
Но изменение климата все меняет. Eine Klimaveränderung jedoch ändert alles.
В 2001 ее жизнь изменилась. 2001 veränderte sich ihr Leben.
Но существенных изменений не происходит. Sehr wenig ändert sich.
Глобальная экономика тоже кардинально изменилась. Auch die globale Wirtschaft hat sich dramatisch verändert.
Возрастной состав претерпел значительные изменения. Das Altersprofil unserer Gesellschaften ändert sich dramatisch.
Но сегодня я сама изменилась. Doch heute bin ich selbst verändert.
Ситуация изменилась в следующем году. Die Situation änderte sich im darauffolgenden Jahr.
А тем временем, условия изменились: In der Zwischenzeit veränderte sich die Lage:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!