Примеры употребления "избрана" в русском с переводом на немецкий

<>
В результате новая Государственная Дума была не столько избрана, сколько назначена. Folglich wurde die neue Staatsduma auch weniger gewählt als vielmehr ernannt.
Я с гордостью говорю вам, что шесть месяцев назад, она была избрана заместителем мэра города Нарок. Ich bin stolz Ihnen zu erzählen, dass sie vor sechs Monaten zum stellvertretenden Bürgermeister von Narok gewählt wurde.
Во многих своих заявлениях Пэлин, похоже, с умыслом взывает к Богу в своих суждениях о войне, что является довольно угрожающим признаком того, что нас ждет в будущем, если она будет избрана. In vielen Erklärungen scheint Palin darauf bedacht zu sein, sich bei ihrer Bewertung von Krieg auf Gott zu berufen, ein unheilvolles Zeichen für die Zukunft, sollte sie gewählt werden.
Потому что результатом является поражение основной фаворитки, которая в каждом из выступлений продемонстрировала, что у нее есть все, чтобы стать новой Мисс Колумбией, не просто так она была избрана Королевой Полиции и Самым красивым лицом по версии Vogue - титулы, которыми обладали Королевы, например, Татьяна Варгас или Наталиа Наварро, которые получили короны Мисс Колумбии. Nicht umsonst war sie zur Königin der Polizei und zum Mejor Rostro Jolie von Vogue gewählt worden, Titel, die auch die Schönheitsköniginnen Taliana Vargas und Natalia Navarro erhalten hatten, und die sich die Krone der Miss Kolumbien mit nach Hause nahmen.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами. Gewählte Parlamente besitzen unsere Freiheiten nicht.
и могут сами избрать правительство. und dann wählen sie ihr Kabinett aus.
Много званных, а мало избранных. Viele sind berufen, doch nur wenige sind auserwählt.
В каждом из них есть Избранный герой. Sie alle zeigen Helden, die auserwählt wurden.
Я избрал весьма необычную жизнь. Ich habe mir ein sehr ungewöhnliches Leben ausgesucht.
Повсюду в настоящее время ключевые решения принимаются избравшей себя группой элит, часто при не честных обстоятельствах. Heutzutage werden überall weitreichende Entscheidungen von selbst erwählten Elitegruppen getroffen, häufig ohne jede Transparenz.
Посткоммунисты понимают, что больше не могут существовать за счет своего наследия хорошей организации и дисциплины, а поэтому избрали умного и привлекательного 34-летнего лидера. Die Postkommunisten wissen, dass sie sich von ihrem Vermächtnis der Organisation und Disziplin verabschieden müssen und haben daher einen cleveren und attraktiven 34-Jährigen zum Parteichef erkoren.
История, которая сейчас выглядит как грустная и достойная сожаления, может иметь и счастливый конец, если преемник Вольфовица будет избран путем открытой, прозрачной процедуры. Diese unglückliche und leidige Geschichte könnte noch zu einem Happy End führen, wenn Wolfowitz' Nachfolger in einem offenen und transparenten Verfahren gekürt wird.
Эта задача ляжет на плечи избранного правительства. Es wird an einer gewählten Regierung liegen, diese Reformen durchzuführen.
Америка впервые избрала откровенно чёрного президента. Die USA hat ihren ersten bekennenden schwarzen Präsidenten gewählt.
Многие призваны, но немногие избраны. Viele sind berufen, doch nur wenige sind auserwählt.
"Он окружен людьми, которые занимались бы футболом так, чтобы он был доступен только для избранных". "Hinter ihm stehen vor allem Leute, die den Fußball so machen würden, dass er nur noch für Auserwählte da wäre."
· избранное правительство, ответственное перед гражданами своей страны; · eine gewählte Regierung, die ihren Bürgern gegenüber verantwortlich ist
У Тома хорошие шансы быть избранным. Tom hat gute Aussichten, gewählt zu werden.
И наоборот, постоянное убеждение вас в том, что вы одарённый, избранный и рождены править, имеет определённые социальные недостатки. Die andere Seite ist, dass wenn man permanent gesagt bekommt, man sei begabt, auserwählt und zum Herrschen geboren, dies eindeutige Nachteile für die Gesellschaft hat.
Я буду подходить к каждому из этих принцев, и спрашивать И тот, кто признает свое поражение, станет моим избранным." Ich gehe zu jedem dieser jungen Männer und frage sie, ob sie regelgetreu Und derjehnige, der es zugibt soll mein Auserwählter sein."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!