Примеры употребления "идентичности" в русском

<>
Искусство становится очень важной частью нашей национальной идентичности. Kunst wird zu einem sehr wichtigen Teil unserer nationalen Identität.
Это ведь только начальная точка для построения идентичности. Das ist endlich mal ein Ansatzpunkt für Identität.
Сионизм ставил своей целью возрождение и укрепление прежней идентичности. Der Zionismus zielte darauf ab, eine alte Identität zu erneuern und zu vertiefen.
Демократия укрепила Индию, которая хранит место для каждой идентичности. Die Demokratie hat ein Indien am Leben erhalten, das den gemeinsamen Raum, der jeder kommunalen Identität zugänglich ist, schützt.
Возможно, что эти общие идеалы делают затруднительным формулировку европейской идентичности. Es kann sein, dass diese gemeinsamen Werte es erschweren, die heiß begehrte europäische Identität zu finden.
С самого начала эти страны представляли разные аспекты идентичности Европы: Von allen Anfang an repräsentierten diese Länder die unterschiedlichen Aspekte der europäischen Identität:
Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности. Aber die Bedrohung ist auch eng verbunden mit einem abnehmenden Sinn für eine gemeinsame Identität.
В противном случае они могут только оплакивать потерю своей собственной идентичности. Wenn sie das nicht tun, können sie nur den Verlust der eigenen Identität beklagen.
Жизнь требует глобального мира, однако мы уверены в безопасности обладания национальной идентичности. Das Leben erfordert eine universale Welt, jedoch glauben wir an die Sicherheit einer lokalen Identität.
Таким образом, валюта работает как постоянное, хотя и скрытое, напоминание об идентичности. Eine Währung fungiert als ständige, wenn auch latente Erinnerung an Identität.
Это играет на руку радикалам, потому что это делает Ислам основным элементом идентичности. Dies spielt den Radikalen in die Hände, da es den Islam zum zentralen Element der Identität erhebt.
Разграничивая людей на основе их религии, нюансы - национальной идентичности или степени ортодоксальности - теряются. Durch die Definition von Menschen auf der Grundlage ihrer Religion gehen die Nuancen - etwa bei der nationalen Identität oder dem Grad der Orthodoxie - verloren.
Короче говоря, не может быть никакой демократии без общей идентичности участников общей организации. Kurzum, ohne gemeinsame Identität als Mitglieder in einem Gemeinwesen kann es keine Demokratie geben.
И, во-вторых, мы должны оставить в стороне устаревшие и ошибочные идеи определения идентичности. Und zweitens sollten wir uns von überkommenen und starren Vorstellungen von Identität verabschieden.
К удивлению, в Тегеране, Иран, выбор явно в пользу иранской, а не мусульманской идентичности. Bemerkenswerterweise fällt die Entscheidung in Teheran (Iran) deutlich zugunsten der iranischen - und nicht der muslimischen - Identität aus.
Первый шаг к проведению такой политики, однако, должен заключаться в обновлении и воодушевлении панафриканской идентичности. Der erste Schritt hin zur Umsetzung einer solchen Politik muss jedoch die Neudefinition und Bekräftigung einer panafrikanischen Identität sein.
В глазах французов международный статус Франции остается ключевым ингредиентом при формировании своей собственной национальной идентичности. Für die Franzosen ist der internationale Status Frankreichs nach wie vor ein Hauptbestandteil ihrer nationalen Identität.
Настоящее, социальное и политическое влияние, которое художник оказывает на развитие национальной культурной идентичности очень существенно. Der existentielle, soziale und politische Einfluss, den ein Künstler auf die Entwicklung einer kulturellen Identität seiner Nation hat, ist sehr wichtig.
Обладая сильным чувством национальной идентичности, палестинцы гордились тем, что у них есть чёткая объединяющая цель: Mit ihrem ausgeprägten Sinn für nationale Identität rühmten sich die Palästinenser, ein klares Ziel zu verfolgen, das sie vereinte:
В действительности, данный переход помешал эволюции Пакистана в современное, функциональное государство на основе чёткой национальной идентичности. In Wirklichkeit behindert dieser Übergang Pakistans Entwicklung zu einem modernen, funktionierenden Staat, der von einer einheitlichen nationalen Identität gestützt wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!