Примеры употребления "зону" в русском

<>
ЕС создал зону мира, где когда-то была война. Die EU hat eine Zone des Friedens geschaffen, wo einst unaufhörlich Krieg herrschte.
Возможно, что из-за условий облачности команда искала зону меньшей высоты и большей видимости в долине Куэрнавака. Es ist möglich, dass die Mannschaft wegen der Wolken ein niedrigeres Gebiet mit besserer Sicht in Richtung auf das Cuernavaca-Tal ausgewählt hatte.
В 2002 году лидеры АТЭС предприняли инициативу "STAR", создав "Зону безопасной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе". 2002 riefen die Staats- und Regierungschefs der APEC die STAR-Initiative (Secure Trade Area in the APEC Region) ins Leben, die eine sichere Handelszone in der APEC-Region schaffen sollte.
Теперь, при помощи передовых технологий, свалка превращена в зеленую зону. Inzwischen wurde diese Deponie dank modernster Technologie in eine grüne Zone verwandelt.
Силы самообороны Японии сыграли важную роль в операциях по спасению и восстановлению, причем в зону бедствия была направлена почти половина из их 200-тысячного состава. Japans Verteidigungsstreitkräfte spielten eine wichtige Rolle bei den Rettungs- und Wiederaufbaumaßnahmen, und etwa die Hälfte ihres 200.000 Personen umfassenden Personals waren in das betroffene Gebiet abgestellt.
Группа стран, которая отличается экономической открытостью, торговой и финансовой рыночной интеграцией, похожими экономическими структурами, гибкостью цен и заработных плат, подвижностью труда и другими факторами производительности может, по его мнению, сформировать оптимальную валютную зону (ОВЗ). Eine Gruppe von Ländern, die sich durch wirtschaftliche Offenheit, Integration der Handels- und Finanzmärkte, vergleichbare Wirtschaftsstrukturen, Preis- und Lohnflexibilität, Mobilität der Arbeitskräfte und andere Produktionsfaktoren charakterisieren lässt, bildet, dieser Ansicht zufolge, einen Optimum Currency Area (OCA), also einen optimalen Währungsraum.
Мой редактор из National Geographic захотел, чтобы я нашел "голубую зону" в США. Mein Herausgeber bei National Geographic bat mich die "Blue Zone" der USA zu finden.
Он также предпринял попытку создать на Ближнем Востоке зону свободную от ядерного оружия. Er hat sich außerdem bemüht, eine Dynamik in Gang zu setzen, um den Nahen Osten zur atomwaffenfreien Zone zu machen.
Первую "Голубую Зону" мы нашли в 200 км от побережья Италии, на острове Сардиния. Wir fanden unsere erste "Blue Zone" etwa 200 km vor der Küste Italiens, auf Sardinien.
Граждане европейских стран, не входящих в шенгенскую зону, напоминают представшую перед судом Алису в Стране Чудес: Bürger von europäischen Staaten außerhalb der Schengen-Zone sehen sich mit einer Gerechtigkeit konfrontiert, die der aus "Alice im Wunderland" gleichkommt:
Потому стимулы людей, помогающих конструировать эту зону и строить её, и устанавливать базовые правила, будут правильные. Die Belohnung für die Leute, die helfen diese Zonen aufbauen und erbauen, die elementaren Regeln aufsetzen, gehen in die richtige Richtung.
Вторую "голубую зону" мы нашли на другом конце земного шара, примерно в 1300 км к югу от Токио, на архипелаге Окинава. Unsere zweite "Blue Zone" fanden wir auf der anderen Seite des Planeten, etwa 1300 km südlich von Tokyo, auf der Inselgruppe um Okinawa.
Я поддерживаю создание зоны свободной от ядерного оружия в Центральной Азии и в Африке и очень поддерживаю попытки организовать такую зону на Среднем Востоке. Ich unterstütze die Einrichtung von kernwaffenfreien Zonen in Zentralasien und Afrika und befürworte stark die Bemühungen, derartige Zonen im Nahen Osten einzurichten.
В этом состоит истинный смысл прошедшего в минувшее воскресенье голосования, на котором шведский народ на удивление значительным большинством проголосовал против вступления в зону евро. Dies ist die eigentliche Bedeutung der Abstimmung vom letzten Sonntag, als die schwedische Bevölkerung mit einer überraschend großen Mehrheit gegen den Beitritt zur Euro-Zone gestimmt hat.
На протяжении десятилетий они создавали зону, в которой мысль о войне стала невозможной, где сильный - еще не значит правый, где бедные догоняют по уровню благосостояния богатых. In Jahrzehnten haben sie eine Zone geschaffen, in der Kriege unvorstellbar geworden sind, in der Macht nicht gleich Recht ist, in der die Ärmeren die Reichere einholen werden.
Некоторые наблюдатели утверждают, что по перспективам вступления Великобритании в зону евро нанес удар отрицательный результат голосования по евро в Швеции или внутренние последствия войны против Ирака. Einige Beobachter behaupten, die Aussichten Großbritanniens auf einen Beitritt zur Euro-Zone seien durch die schwedische Ablehnung oder durch die inneren Streitigkeiten nach dem Krieg gegen den Irak getrübt worden.
Поэтому необходимы согласованные усилия внешних сил, таких как США и Россия, чтобы они действовали не как помеха политике друг друга в регионе, а создавали зону свободную от оружия массового поражения. Es bedarf daher eines konzertierten Bemühens außenstehender Mächte - wie der USA und Russlands - nicht als Störer der regionalen Politik des jeweils anderen zu agieren, sondern eine massenvernichtungsfreie Zone zu schaffen.
Он, возможно, еще не готов предпринять политику "сдерживания" в полном объеме, но после расчленения Грузии - и учитывая, что Россия претендует на зону "привилегированного влияния" на территории всего бывшего Советского мира - Китай явно считает Россию новой стратегической угрозой. Es mag noch nicht bereit sein, eine Politik umfassenden "Containments" einzuleiten, doch nach der Zerstückelung Georgiens - und angesichts der Tatsache, dass Russland eine Zone "privilegierten Einflusses" in der gesamten ehemaligen Sowjetwelt beansprucht - sieht China Russland eindeutig als aufkommende strategische Bedrohung an.
Фактически, я всегда проявлял больший интерес к "серой зоне", в которой видел некую радужную зону истины, что позволяло мне искать индивидуальные черты за пределами однородной темноты и таким образом вносить тревожные нюансы в видимое однообразие чрезвычайной ситуации. Tatsächlich war ich besorgter um die "graue Zone", in der ich eine Art Regenbogen-Zone der Wahrheit sah, und die es mir erlaubte, jenseits der undifferenzierten Dunkelheit die Facetten des Individuums zu suchen und so beunruhigende Nuancen in die scheinbare Uniformität einer extremen Situation einzuführen.
Разделите мир на три зоны: Man teile die Welt in drei Zonen ein:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!