Примеры употребления "защищать" в русском с переводом на немецкий

<>
Обещаю тебе, что буду тебя защищать. Ich verspreche dir, dass ich dich beschützen werde.
И вы призваны защищать все это". Ihr müsst es beschützen."
Никто другой не станет защищать Турцию; Andere werden die Türkei nicht beschützen;
В действительности, президента Карзая должны защищать американские телохранители. Präsident Karzai muss sogar von amerikanischen Leibwächtern beschützt werden.
Даже самые страстные сторонники ответственности защищать понимают это. Noch nicht einmal der leidenschaftlichste Verfechter der Schutzverantwortung kann etwas anderes behaupten.
Я получил юридическую степень, чтобы защищать интересы моей народности. Ich erwarb einen Universitätsabschluss in Rechtswissenschaft, um den Mitgliedern meiner Gemeinschaft in Rechtsfragen beistehen zu können.
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать". Im Mittelpunkt dieser Debatte steht die so genannte Doktrin der "Schutzverantwortung" (Responsibility to Protect).
В своей работе я пытаюсь защищать и поддерживать молодых "чёрных" художников. Dies ist die Art von Inkubation und Eintreten auf die ich hinarbeite bei der Arbeit mit jungen schwarzen Künstlern.
Единственный возможный в таком случае мандат - это защищать интересы Европейского Сообщества. Das einzig vorstellbare Mandat wäre die Verfolgung gemeinsamer Interessen der EU.
Мы все понимаем, что хотя бы полиция должна защищать нас от плохих людей. Immerhin scheinen wir noch zu verstehen, dass wir die Polizei brauchen, damit sie uns vor boesen Leuten beschuetzt.
В противном случае, положение еврозоны (финансово, политически и социально) вскоре станет невозможно защищать. Andernfalls wird die Stellung der Eurozone - finanziell, politisch und sozial - bald nicht mehr zu halten sein.
В 1993 году боснийским мусульманам было обещано, что их будут защищать миротворческие силы ООН. 1993 wurde den bosnischen Moslems versprochen, dass die UNO-Streitkräfte sie beschützen würden.
И им было позволено, по причине полной недальновидности правительства, нашего правительства, которое должно нас защищать. Und sie durften es auch, wegen des totalen Fehlens von Aufsicht durch die Regierung, die unsere Regierung sein sollte, die uns schuetzt.
Естественно, конституции не предназначены для того, чтобы защищать статус-кво, если этот статус-кво прогнивший. Natürlich sind Verfassungen nicht dazu da, einen untragbar gewordenen Zustand zu konservieren.
На карту поставлено не только доверие к принципу ответственности защищать, но и к нему самому. Es geht für ihn dabei nicht nur um die Glaubwürdigkeit des Prinzips der Schutzverantwortung, sondern auch um seine eigene.
Оставшихся 18 миллиардов с трудом хватит еще на неделю - если придется защищать обменный курс любой ценой. Übrig bleiben nur 18 Milliarden US-Dollar, was kaum für eine Woche ausreichen dürfte, wenn eine umfassende Stützung des Wechselkurses erforderlich werden sollte.
Пора начинать заново, и попытки Обамы изо всех сих защищать прогрессивное виденье указывают США правильное направление. Es ist Zeit für einen Neuanfang und Obamas vollmundiges Plädoyer für eine progressive Vision lenkt die USA in die richtige Richtung.
Поэтому у тех из нас, кто ещё хочет отважно защищать межстрановый перелив капиталов, есть лишь два довода. Denjenigen unter uns, die noch immer die Fahne internationaler Kapitalmobilität hoch halten wollen, bleiben deshalb lediglich zwei Argumente.
Генеральная Ассамблея ООН должна иметь это в виду, когда она начинает приводить в систему доктрину "обязательства защищать". Die UN-Generalversammlung sollte dies berücksichtigen, wenn sie nun damit beginnt, die Doktrin der "Schutzverantwortung" zu kodifizieren.
Почти невозможно постичь процесс, в ходе которого общество перестает защищать самое себя, а его моральные ориентиры размываются. Es ist nahezu unmöglich, den Prozess zu verstehen, durch den eine Gesellschaft beim Selbstschutz zu scheitern beginnt und durch den ihr moralischer Kompass versagt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!