Примеры употребления "защищать" в русском с переводом на немецкий

<>
Мы должны продвигать "обязанность защищать". Wir müssen die "Verantwortung zu schützen" ausbauen.
Я иду защищать твою свободу, твою жизнь. Ich werde eure Freiheit verteidigen, eure Leben.
Но сегодня Мексика имеет свои интересы - включая цены на нефть - и то, что она является членом Совета Безопасности, позволяет ей защищать их. Das Mexiko von heute hat aber Interessen zu vertreten - unter anderem den Ölpreis - und ein Sitz im Sicherheitsrat ermöglicht es dem Land diese Interessen auch zu vertreten.
Конечно, нет модели вмешательства по принципу "один размер подходит всем", но это не оправдывает уклонения от нашей "ответственности защищать" - высокая концепция, которую поддерживал бывший генеральный секретарь ООН Кофи Аннан и которая была одобрена всеми государствами-членами ООН в 2005 году. Natürlich gibt es kein einheitliches Modell für eine Intervention, aber das rechtfertigt nicht, dass wir unsere "Verpflichtung, zu schützen" - ein großartiges Konzept, das von dem früheren UN-Generalsekretär Kofi Annan ins Leben gerufen und 2005 von allen UN-Mitgliedsstaaten angenommen wurde -, vernachlässigen dürfen.
Он здесь, чтобы тебя защищать. Er ist hier, um dich zu schützen.
· придерживаться устрашения и защищать Израиль и его граждан от нападений через границу; · Die Abschreckung aufrechtzuerhalten und Israel und seine Bürger vor grenzüberschreitenden Angriffen zu verteidigen.
В смысле, на данный момент мы способны защищать. Ich meine, weil wir es an diesem Punkt schützen können.
не придется ли нам защищать нашу цивилизацию от созданных нами же умных машин? Werden wir unsere Zivilisation gegen von uns selbst geschaffene intelligente Maschinen verteidigen müssen?
Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать. Aktive Bürger, die die liberale Ordnung verteidigen, sind daher zu schützen.
Есть ли в нашей цивилизации что защищать, кроме фундаментальных свобод и экономического благополучия? Haben wir jenseits grundlegender Freiheiten und wirtschaftlichen Wohlstands eine spezifische Zivilisation, die es zu verteidigen gilt?
Так называемая "Хартия основных прав", например, должна защищать гражданские свободы. So scheint die so genannte "Charta der Grundrechte" Bürgerrechte zu schützen.
Когда демократия в опасности, ее надо защищать ``любыми необходимыми средствами", как сказал Малькольм Х. Wenn die Demokratie auf dem Spiel steht, müssen wir sie verteidigen und zwar, wie Malcolm X es ausdrückte, ``mit allen notwendigen Mitteln".
Германия будет защищать своих банковских вкладчиков самостоятельно и посредством частных средств. Deutschland würde die Kontoinhaber seiner Banken allein und mit privaten Mitteln schützen.
Эти ценности разделает как Европа, Америка -и другие государства - и их стоит защищать совместными усилиями. Europa und Amerika teilen diese Werte - und einige andere - und sie sind es wert, durch ein Bündnis verteidigt zu werden.
Но та же самая граница должна очерчивать и защищать зону свободы. Aber genau diese Grenzen sollen auch eine sichere Basis für Freiheit definieren und schützen.
Нельзя одновременно защищать Альянс во имя Европы и ослаблять Европу вспышками популизма и экономического национализма. Man kann das Bündnis nicht im Namen Europas verteidigen und gleichzeitig Europa durch Anfälle des Populismus und des wirtschaftlichen Nationalismus schwächen.
Но это также означает, что не стоит защищать и держателей облигаций. Aber es ist auch ein Grund, die Anleihegläubiger nicht zu schützen.
Будем надеяться, что их клятвы защищать и поддерживать Конституцию являются чем-то большим, нежели просто словами. Hoffen wir, dass ihre Eide, die Verfassung zu verteidigen und zu wahren mehr als nur leere Worte sind.
И есть смысл защищать и продвигать эти интересы кооперативными, координированными действиями. Um diese zu wahren, macht es Sinn, daß sie geschützt werden und von einer kooperativen und koordinierten Aktion ausgehen.
Но это невозможно без сформировавшегося европейского самосознания, а, следовательно, общих интересов, которые надо утверждать и защищать. Dies jedoch ist unmöglich ohne eine eindeutige europäische Identität - und also ein gemeinsames Interesse, das geltend zu machen und zu verteidigen ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!