Примеры употребления "заражает" в русском

<>
После того как ВИЧ проникает через слизистые оболочки, он заражает клетки иммунной системы для репликации. Nachdem HIV durch die Schleimhaut-Barrieren des Körpers eindringt, infiziert es Zellen des Immunsystems, um sich zu vervielfältigen.
Я думаю, что большинство людей предполагают, что, если мать ВИЧ-инфицирована, она обязательно заражает ребенка. Ich glaube, die meisten Leuten denken, dass eine HIV-positive Mutter, immer auch ihr Kind ansteckt.
Существуют, конечно, редкие и драматические случаи, когда человек с ВИЧ заражает другого со специальным намерением нанести вред. Es gibt gewiss seltene und dramatische Fälle, in denen eine Person mit HIV eine andere mit der konkreten Absicht ansteckt, ihr zu schaden.
Это загрузочный сектор заражённой дискеты. Das ist der Bootsektor einer infizierten Diskette.
70 лет назад всего один человек заразил целый народ силой вируса "Мы можем". Vor 70 Jahren, benötigte es einen Mann um eine ganze Nation anzustecken mit der Macht von "We can."
Потому что, даже если один-два человека без иммунитета заразятся, им некого будет заражать. Denn selbst wenn ein oder zwei der nicht-immunen Leute infiziert werden, gibt es keinen, den sie anstecken können.
Медведеву не было и тридцати, когда развалился Советский Союз, таким образом, он оказался менее "зараженным" советским менталитетом. Medwedew war in seinen Zwanzigern, als die Sowjetunion zerfiel, und darum weniger "verseucht" von einer sowjetischen Mentalität.
Я троян, поэтому я заразил твой макинтош. Ich bin ein Trojaner, also infizierte ich deinen Mac.
Во-первых, в случае Греции существует страх заражения других кризисных европейских экономик, таких как Португалия и Ирландия или даже Испания и Италия. Zunächst einmal gibt es im Falle Griechenlands die Angst davor, dass sich andere wirtschaftlich kränkelnde europäische Länder wie Portugal und Irland oder sogar Spanien oder Italien anstecken.
Людей, которых можно заразить, становится всё меньше и меньше, у вас стадия стабилизации кривой и классическая сигмоидальная кривая. Es gibt immer weniger Leute, die noch verfügbar sind, die man anstecken könnte, und dann erreicht man dieses Plateu der Kurve und man bekommt diese klassische sigmoidale Kurve.
Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся "зараженными", больше не заслуживают такого ярлыка. Nach zwei Jahrzehnten des natürlichen Zerfalls und der Sanierung verdienen die meisten Gebiete, die ursprünglich als "verseucht" galten, diese Bezeichnung nicht mehr.
Это дискета, пятидюймовая дискета, заражена вирусом Brain.A. Dies ist eine Datendiskette - eine 130 mm Diskette, infiziert mit Brain.A.
Таким образом, эти программы - я сегодня всё время буду говорить о ППМР - профилактические программы, это просто анализы и препараты, которые мы даем матерям для предотвращения заражения своих детей, Deshalb sind diese Programme - hier PMTCT genannt - diese Präventionsprogramme eigentlich nur Tests und Medikamente für die Mütter damit diese ihre Babies nicht anstecken.
Это определяет исходы уголовных дел, потому что отсутствие тестирований мужчин, не дает возможности женщинам, инфицированным ВИЧ, доказать в суде, что ее сексуальный партнер заразил ее. Das verzerrt die Ergebnisse von Rechtsfällen, da der Mangel an Tests an Männern es für eine HIV-infizierte Frau fast unmöglich macht, vor einem Gericht zu beweisen, dass ihr männlicher Sexualpartner sie angesteckt hat.
В 2009 году Goddard сообщила, что технические шахты и трубопроводы за помещениями парламентских комитетов были заражены асбестом, смертельные волокна которого могли приводиться в движение чем-то столь безобидным, как "сильные потоки воздуха". 2009 berichtete Goddard, dass die Serviceschächte und Rohrleitungen hinter den Ausschussräumen des Parlaments mit Asbest verseucht waren, dessen tödliche Fasern durch etwas so harmloses wie "starke Luftbewegungen" aufgewirbelt werden konnten.
Это московский сайт, здесь ребята покупают заражённые компьютеры. Das ist eine Webseite, die in Moskau operiert, wo diese Leute infizierte Computer kaufen.
По самым скромным меркам подсчитано, что если бы правительство ЮАР предоставило антиретровирусные препараты как имеющим вирус иммунодефицита, так и беременным женщинам, находящимся в группе риска заражения своих детей, то это предотвратило бы 365000 преждевременных смертей. Ausgehend von vorsichtigen Annahmen schätzen sie, dass die südafrikanische Regierung 365.000 vorzeitige Todesfälle verhindert hätte, wenn sie sowohl AIDS-Patienten als auch schwangeren Frauen, die Gefahr liefen, ihre Kinder anzustecken, die entsprechenden Medikamente gegeben hätte.
А причина такой формы в том, что в самом начале допустим, один или два человека оказываются под влиянием или заражены, потом они влияют или заражают двух людей, которые, в свою очередь, влияют на 4, 8, 16 и так далее, и на кривой вы получите стадию роста эпидемии. Und der Grund für diese Form ist, dass ganz am Anfang sagen wir ein oder zwei Leute von der Sache betroffen oder angesteckt sind, und die beeinflussen oder stecken dann zwei Leute an, die wiederum vier, acht, 16 und so weiter beeinflussen, und man bekommt die epidemische Wachstumsphase der Kurve.
Эти бактерии на самом деле могут заразить людей. Diese Vibrios, diese Bakterien, können tatsächlich Menschen infizieren.
А причина такой формы в том, что в самом начале допустим, один или два человека оказываются под влиянием или заражены, потом они влияют или заражают двух людей, которые, в свою очередь, влияют на 4, 8, 16 и так далее, и на кривой вы получите стадию роста эпидемии. Und der Grund für diese Form ist, dass ganz am Anfang sagen wir ein oder zwei Leute von der Sache betroffen oder angesteckt sind, und die beeinflussen oder stecken dann zwei Leute an, die wiederum vier, acht, 16 und so weiter beeinflussen, und man bekommt die epidemische Wachstumsphase der Kurve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!