Примеры употребления "заниматься" в русском с переводом "machen"

<>
Никто не хочет этим заниматься. Keiner möchte das machen.
Это не то, чем я хотел заниматься. Das war nicht das, was ich machen wollte.
"Знаете, я не могу больше этим заниматься. "Wissen Sie, ich kann das hier einfach nicht mehr machen.
Чем вы любите заниматься в свободное время? Was machen Sie gern in der Freizeit?
Следует ли участвовать в марафонах или заниматься йогой? Soll man Marathon laufen oder Yoga machen?
Чем могут заниматься дети с визуальным мышлением, когда вырастут? Was können erwachsene visuelle Denker beruflich machen?
Вместо этого, чем она действительно хотела заниматься, было снимать фильмы. Was sie stattdessen wirklich machen wollte, waren Filme.
Заниматься математикой - это единственный общественно приемлемый способ самоудовлетворения на публике. Mathe zu machen ist die einzige gesellschaftlich akzeptable Art, sich in der Öffentlichkeit selbstzubefriedigen.
Теперь же они могут просто заниматься в уединении в собственной комнате. Jetzt können sie es einfach in der Vertrautheit ihrer eigenen Zimmer machen.
Это то, чем должны заниматься и медики и каждый из нас. Das sollten wir, sollte jeder in der Medizin machen.
И мы продолжаем этим заниматься, и строим всё более мощные установки - ускорители частиц. Wir machen weiter, und bauen stärkere Apparate, Beschleuniger für Teilchen.
Это тяжёлый, отнимающий много времени труд, которым они обязаны заниматься часами каждую неделю. Es ist eine schwere, zeitaufwendige Arbeit, die sie jede Woche für Stunden machen müssen.
Они хотят заниматься практическими вещами, хотят работать, хотят, чтобы образование что-то значило. Sie wollen Dinge tun, sie wollen ihre Hände schmutzig machen, sie wollen wirkliche Bildung.
Ни один человек десяти лет не собирается в юридический колледж чтобы заниматься слияниями и поглощениями. Kein zehn Jahre alter studiert Jura um Fusionen und Übernahmen zu machen.
Я знаю, Крис нам сказал не заниматься здесь рекламой, но раз уж вы меня внимательно слушаете: Also Chris hat uns gesagt, wir sollen hier oben keine Werbung machen, aber da ich Ihre ganze Aufmerksamkeit habe:
По словам вице-президента ирано-турецкого совета по предпринимательской деятельности, "в Иране чрезвычайно сложно заниматься бизнесом". Laut dem Vizepräsidenten des iranisch-türkischen Wirtschaftsverbands "ist es außerordentlich kompliziert, im Iran Geschäfte zu machen."
Мы не можем продолжать заниматься строительством более конкурентоспособной Европы, отрицая при этом непосредственные средства его достижения. Es geht nicht, dass wir uns weiterhin verpflichten, Europa wettbewerbsfähiger zu machen, und uns gleichzeitig die Mittel versagen, dies zu tun.
Кстати, если вы внимательно посмотрите на карту, у вас появятся догадки по поводу того, чем любит заниматься Пол. Wenn Sie das genauer untersuchen, bekommen Sie einige Hinweise darauf, was Paul gerne macht.
Для частных предпринимателей стало невозможным заниматься независимым экспортным бизнесом в связи с ограничением доступа к обмену иностранной валюты. Die Beschränkung des Zugriffs auf Devisen hat es privaten Unternehmern unmöglich gemacht, unabhängige Exportfirmen zu führen.
Пытаясь найти подходящий костюм космонавта, я встретился с аэрокосмическими технологиями, чего я совершенно не ожидал, когда решился заниматься этим. Auf der Suche nach einem Raumanzug für diese Aufgabe musste ich mich mit Gebieten der Technologie auseinandersetzen, die ich nie erwartet hätte, als ich mich daran machte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!