OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Если бы мне нужно было заключить пари на предмет возможной причины, я бы поставил на банальную некомпетентность. Müsste ich eine Wette abschließen, welche der genannten Theorien am ehesten zutrifft, würde ich auf pure Inkompetenz tippen.
Если ты создан для того, чтобы заключать сделки, ты заключаешь сделки. Wenn Sie dazu bestimmt sind, Geschäfte zu machen, dann machen Sie Geschäfte.
Это то, что в терминологии статистиков называется "чертовски хорошее пари". Das ist, was Statistiker eine verdammt gute Wette nennen.
Идея инфляционных фьючерсов набирает силу отчасти и потому, что продажи осуществляются посредством эффективного электронного рынка (система "Globex"), позволяющего заключать фьючерсные сделки гораздо быстрее и удобнее, без лишнего крика и шума, как это было на традиционной бирже. Inflations-Futures scheinen teilweise an Einfluss zu gewinnen, weil der neue Kontrakt auf einem effizienten elektronischen Markt (dem Globex-System) gehandelt wird, durch den Terminkontrakte ohne die große anfängliche Aufmachung in Gang kommen können, die auf den Terminmärkten mit offenem Zuruf auf dem Parkett erforderlich ist.
Настолько же известно Пари Паскаля. Genauso berühmt ist Pascals Wette.
Косово можно было бы также наделить правом заключать торговые соглашения, а также соглашения, касающиеся отдельных лиц (например, правом принимать иностранных граждан или выдавать их другому иностранному государству), плюс правом добиваться приема в ряды членов ООН (для этого не требуется полный суверенитет и независимость). Man könnte dem Kosovo gewähren, Handelsabkommen sowie Übereinkünfte im Hinblick auf Einzelpersonen abzuschließen (beispielsweise über die Aufnahme und Bewegungen von Ausländern oder deren Ausweisung) sowie ihm das Recht zugestehen, sich um auf Aufnahme in die UNO zu bewerben (wozu es keiner vollständigen Souveränität und Unabhängigkeit bedarf).
держу пари, что у некоторых из вас она есть. Daher wette ich, dass einige von Ihnen dieses Schild besitzen.
Действительно, единственное, что казалось ясным с самого начала процесса европейской интеграции, это то, что вовлеченные государства наряду с любыми новыми государствами-партнерами, которые могли присоединиться в процессе, продолжат заключать политические сделки, чтобы построить свое еще более интегрированное государство. Das Einzige, worüber seit Beginn des europäischen Integrationsprozesses Klarheit herrschte war, dass die beteiligten Staaten - und alle neuen Partnerstaaten, die im Lauf der Zeit dazukommen sollten - die intensiven Verhandlungen zur Schaffung eines immer stärker integrierten Gemeinwesens fortsetzen würden.
Держу пари, многие из вас думают так? Ich wette, viele unter Ihnen sehen das so, stimmt's?
Разработчикам стратегий следует прервать эти обременительные переговоры и вместо этого заключать договора по инвестированию в исследования и разработки, чтобы поднять эти технологии на тот уровень, на котором они должны быть. Unsere Politiker sollten die spannungsgeladenen Verhandlungen über die Reduzierung der Kohlenstoffemissionen aufgeben und stattdessen Übereinkünfte schließen, um in Forschung und Entwicklung zu investieren und diese Technologien auf den Stand zu bekommen, der erforderlich ist.
Держу пари, что Крис всегда был вдохновителем. Ich wette, Chris war schon immer ein inspirierender Junge.
В промышленности, где имеется конкуренция и где не существует избыточной ренты, нет ничего такого, по поводу чего можно было бы заключать сделку. Steht die Industrie in Konkurrenz, so dass keine zusätzlichen Renditen anfallen, gibt es auch wenig zu verhandeln.
Держу пари, что дядюшка Альфред вернётся. Ich wette, dass Onkel Alfred zurückkommt.
Если только китайские предприниматели не являются более некомпетентными, чем их индийские и турецкие коллеги - а никто этого не предполагает - нет ни какой причины, почему китайские экспатрианты не могут заключать контракты с местными предпринимателями о производстве товара на экспорт. Wenn chinesische Unternehmer nicht weniger kompetent als ihre indischen und türkischen Kollegen sind, und das sollte man voraussetzen, dann gibt es keinen Grund dafür, warum im Ausland lebende Chinesen keine Produktionsverträge für Exportgüter mit einheimischen Unternehmern schließen sollten.
Держу пари. Ich wette drauf.
Когда француз Доминик Страусс-Канн возглавил Фонд осенью 2007 года, даже беднейшие африканские страны остерегались МВФ, как прокаженного, предпочитая заключать сделки с нетрадиционными кредиторами, например с Китаем. Als der Franzose Dominique Strauss-Kahn im Herbst 2007 das Steuer übernahm, mieden selbst arme afrikanische Länder den IWF, als wäre er vom Aussatz befallen, und zogen es vor, mit weniger traditionellen Kreditgebern wie China Geschäfte zu machen.
Так что позвольте мне держать пари, вероятность выиграть которое я оцениваю в 60%, заявив, что мое наилучшее предположение сводится к тому, что мировые реальные ставки процента будут высокими в течение следующих нескольких десятилетий и что нынешние курсы государственных ценных бумаг (и цены на недвижимость) не являются устойчивыми. Lassen Sie mich also meine Wette abgeben - von der ich glaube, dass ihre Wahrscheinlichkeit nur bei 60% liegt - und sagen, dass nach meiner besten Einschätzung die weltweiten Realzinssätze über den Zeitraum der nächsten Generation hoch angesiedelt sein werden, und dass die gegenwärtigen Anleihe- und Rentenkurse (sowie die Grundstücks- und Immobilienpreise) in dieser Höhe nicht aufrechterhalten werden können.
Хотя Америка не будет заключать соглашения с Сирией по выборам, она, скорее всего, примет кандидата, который подходит Сирии, при условии, что его примут другие участники политической арены. Während die Amerikaner mit den Syrern über die Abhaltung der Wahlen nicht verhandeln werden, scheinen sie jedoch bereit, einen Kandidaten zu akzeptieren, der auch den Syrern genehm ist, vorausgesetzt, er ist auch für das übrige politische Spektrum akzeptabel.
Заключил ли бы он точно такое же пари, если бы это влияло на его собственную жизнь, а не на жизни других? Würde er dieselben Überlegungen anstellen, wenn es um sein eigenes Leben ginge?"
Сербия готова предоставить Косово только "расширенную автономию", а также некоторые права, которые позволят Косово заключать международные соглашения. Serbien will dem Kosovo lediglich "größere Autonomie" zugestehen sowie Befugnisse, internationale Abkommen zu schließen.

Реклама

Мои переводы