Примеры употребления "жила" в русском с переводом "leben"

<>
Она жила в Нью-Йорке. Sie lebte in New York.
Я жила в параллельных мирах. Ich lebte in Parallelwelten.
Я жила в своей собственной квартире. Ich lebte in meiner eigenen Wohnung.
Это дом, в котором она жила. Das ist das Haus, in dem sie lebte.
Народность рома жила в изолированных трущобах. Wir Roma lebten in abgetrennten Gettos.
Я также жила в Биосфере 2. Ich habe auch in Biosphäre 2 gelebt.
Вот здесь раньше жила моя семья. Hier lebte früher meine Familie.
Они хотели, чтобы я жила осмысленной жизнью. Sie wollten, dass ich ein sinnvolles Leben lebe.
Жила была одна принцесса, которая красиво посвистывала. Einst lebte eine Prinzessi, die wundervoll pfiff.
Я всегда жила с ощущением, что впереди целая вечность. Ich habe immer mit dem Gefühl gelebt, dass eine ganze Ewigkeit vor mir liegt.
Три года назад я жила в фургоне на стоянке около "Волмарта", Vor drei Jahren lebte ich noch in einem Kleinbus auf einem Wal-Mart-Parkplatz.
Развал страны, для которой она жила, усиливает переполняющее ее чувство трагедии. Der Zusammenbruch des Landes, für das sie gelebt hat, unterstreicht ihr überwältigendes Gefühl der Tragik.
И это все несмотря на то, что я жила в Нигерии. Nun, und dabei lebte ich in Nigeria.
Более того, я никогда до этого не жила на необитаемом острове. Darüber hinaus hatte ich noch nie auf einer unbewohnten Insel gelebt.
Я жила и преподавала в районе Персидского залива более 30 лет и. Ich lebe und unterrichte im Golf seit über 30 Jahren.
По существу, последние 12 лет я жила в эпицентрах изнасилования по всему миру. Im Wesentlichen lebte ich in den letzten 12 Jahren in den Zentren der Vergewaltigung dieser Welt.
Я жила в очень живом, многообразном районе, где я написала несколько своих романов. Ich lebte in einer sehr lebhaften, vielfältigen Nachbarschaft, wo ich einige meiner Romane schrieb.
И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень. Und bei uns lebten, wie es die Norm war, Bedienstete, die oft aus den umliegenden Dörfern kamen.
Все это время я жила в городе, потому что, если честно, меня пугали деревья. In all dieser Zeit lebte ich in der Stadt, um ehrlich zu sein vor allem, weil ich Angst vor Bäumen hatte.
Касатки - социальные млекопитающие, и она жила бы со своей матерью и другими родственниками в стаде. Orcas sind gesellige Säugetiere und normalerweise hätte er mit seiner Mutter und anderen Verwandten in einer als "Schule" bezeichneten Gruppe gelebt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!