Примеры употребления "едва" в русском с переводом "kaum"

<>
Они едва знали друг друга. Sie kannten sich doch kaum.
Я едва мог его понять. Ich konnte ihn kaum verstehen.
Но едва ли это так. Das ist jedoch kaum der Fall.
Я едва мог это понять. Ich konnte es kaum verstehen.
Едва ли это может показаться удивительным. Das ist kaum verwunderlich.
Ставки едва ли могли быть выше. Mehr könnte kaum auf dem Spiel stehen.
Она была синей и едва дышала. Sie atmete kaum und war blau angelaufen.
Я едва могу в это поверить. Ich kann es kaum glauben.
Том едва мог поверить своим глазам. Tom konnte kaum seinen Augen trauen.
Едва завидев меня, он побежал мне навстречу. Kaum hatte er mich gesehen, lief er mir entgegen.
Едва ли это могло звучать более однозначно. Klarer kann man es kaum noch ausdrücken.
Влияние такой ситуации едва ли можно переоценить. Die Bedeutung dieser Situation kann kaum überschätzt werden.
И вы едва можете различить там эту хижину. Und Sie werden kaum diese Hütte bemerken.
Однако теперешняя ситуация едва ли укладывается в рамки обычного. Aber Zeiten wie diese sind kaum als normal zu bezeichnen.
Заявленное увеличение рабочих мест едва поспевало за ростом рабочей силы. Der angebliche Anstieg an Arbeitsplätzen konnte kaum mit dem Zuwachs an Arbeitskräften mithalten.
Действительно, прецеденты демократической неподвижности в Азии едва ли выглядят ободряюще. Tatsächlich geben die Präzedenzfälle demokratischen Stillstandes in Asien kaum Anlass zu Hoffnung.
Я едва успел зарегистрироваться в отеле, как он мне позвонил. Ich hatte mich im Hotel kaum eingetragen, als er mich anrief.
И мы едва могли платить за что-то, выплачивать зарплаты. Und in dieser wirtschaftlichen Situation waren wir kaum in der Lage, irgend etwas zu bezahlen, irgendwelche Gehälter.
После этого выступления я едва добрела от сцены до такси. Nach einem Auftritt konnte ich mich kaum von der Bühne zum Taxi schleppen.
Но, по сравнению с другими налогами, это едва ли существенно. Doch wegen der Steuererhöhungen macht sich das kaum bemerkbar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!