Примеры употребления "другому" в русском

<>
И делать добро другому - хорошо. Und es ist gut, andere Menschen gut zu behandeln.
Только новые европейские дебаты с участием европейских граждан и институтов могут эффективно противостоять "другому европеизму". Nur eine neue Europadebatte, die sowohl Europas Bürger als auch seine Institutionen umfasst, kann den "Altereuropäismus" wirksam bekämpfen.
Что одному полезно - другому вредно. Dem einen ist's Speise, dem andern Gift.
заключают контракты с гигантами "быстрой моды", и в результате могут продать свои продукты совершенно другому слою населения, слою завсегдатаев района Санте Алле. Sie gehen Geschäfte mit den Modediscountern ein, entwickeln eigene Vertriebswege für eine ganz neue Zielgruppe, den Typ Santee Alley.
- "Никто не принадлежит кому-то другому. - "Niemand gehört einem anderen.
Но это не помешало лидерам Америки обратиться к тем же самым людям, которые помогли создать этот беспорядок, которые не видели эти проблемы до тех пор, пока они не привели нас к грани еще одной Великой депрессии, и которые метались от одного спасительного плана к другому, чтобы спасти нас. Aber das hielt die amerikanische Führungsspitze nicht davon ab, sich zur Lösung der Krise genau an jene Leute zu wenden, die dieses Chaos mit angerichtet haben, die Probleme so lange nicht erkannten, bis wir am Rande an einer neuen Großen Depression standen und die nun von einer Bankenrettung zur nächsten schlingern.
Европейский Союз пошёл по другому пути: In der Europäischen Union sind sie einen anderen Weg gegangen.
Одному нравится шоколадное мороженое, другому - ванильное, Der eine mag Schokolade, der andere Vanille.
Конечно же все могло быть по другому: Es könnte natürlich auch anders sein:
Другому агенту гражданский подрядчик сказал со смехом: Einem anderen FBI-Agenten erzählte ein Angestellter eines privaten Sicherheitsunternehmens, ein so genannter "Civilian Contractor", lachend:
То, что нравится одному, не понравится другому. Was dem einen gefällt, missfällt einem anderen.
Но дебаты также могут пойти по другому пути. Aber die Debatte kann auch in einer anderen Richtung verlaufen.
Итак, как можно предпочитать один генетический потенциал другому? Warum sollten wir also das genetische Potenzial des einen über das des anderen stellen?
Это есть сочувствие с прикосновением к другому человеку. Also ist das ein Einfühlen in die andere Person, die berührt wird.
Не рой другому яму - сам в неё попадёшь. Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
Пыльца переносит мужские клетки от одного цветка к другому. Sie tragen die männlichen Geschlechtszellen von einer zur anderen Blume.
Они бегают от одного киоска с сувенирами к другому Die laufen von einem Andenkenkiosk zum anderen
Под этим обычно подразумевают делегирование обязанностей одного медработника другому. Traditionellerweise ist das, wenn Gesundheits-Diensleistungen von einem Versorger auf einen andern übertragen werden.
И что интересно, иногда вы противопоставляете одно чувство другому, Es ist interessant, manchmal wird die eine Emotion einer anderen gegenübergestellt.
Один горожанин помог другому, но правительство сыграло здесь ключевую роль. Ein Bürger half einem anderen Bürger, aber die Regierung spielte hier eine zentrale Rolle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!