Примеры употребления "достаточно" в русском

<>
Ты сделал более чем достаточно. Du hast mehr als genug getan.
Для этого достаточно простой взаимосвязи. Hierfür ist bloße Korrelation ausreichend.
Достаточно ли земли для них? Hat es genügend Land für sie?
В Аргентине достаточно печали и без него. Es gibt schon ohne ihn genügend Kummer in diesem Land.
Есть всего несколько разновидностей, но этого достаточно. Zwar nur ein paar, aber sie reichen.
Восстановление финансового сектора было необходимо для восстановления экономики, но не достаточно. Den Finanzsektor wieder auf die Beine zu bringen, war für eine wirtschaftliche Erholung notwendig, aber alles andere als hinreichend.
Ведь знаний и научных достижений имеется достаточно. Ich meine, mittlerweile gibt es reichlich Erfahrung und wissenschaftliche Durchbrüche.
Малазийская экономика является достаточно открытой, однако здесь также имеется значительный уровень протекционизма, особенно в области предоставления услуг. Malaysia ist hinlänglich offen, aber mit einem erheblichen Anteil an Protektion, besonders, was die Dienstleistungen betrifft.
Это единственное достаточно горячее место. Nur da wird es heiss genug.
"Это крыло самолета без достаточно подготовленных пилотов". "Es ist ein Luftwaffengeschwader ohne ausreichend geschulte Piloten."
Буду ли я зарабатывать достаточно денег? Werde ich nicht genügend Geld verdienen?
У меня не достаточно денег для путешествия. Ich habe nicht genügend Geld für eine Reise.
Достаточно двух примеров, чтобы проиллюстрировать это влияние: Zwei Beispiele reichen, um sich die Auswirkungen zu verdeutlichen:
Для этого не нужно быть полностью слепым, достаточно существенного расстройства зрения. Man muss nicht völlig blind sein, nur hinreichend behindert.
Для нового Бреттонвудского соглашения будет достаточно времени, а также для создания новой глобальной системы управления. Um über ein neues Bretton Woods und die Schaffung eines global Aufsichtssystems zu reden, ist später noch reichlich Zeit.
Этого добра СМИ достаточно показывают. Davon sieht man genug in den Medien.
Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно. Trotzdem sind gesetzlich garantierte Rechte oft nicht ausreichend.
Посмотрим, есть ли в наших машинах достаточно бензина. Mal sehen, ob unsere Autos noch genügend Benzin haben.
Ежедневно пациенты умирают, потому что у нас нет достаточно этих органов. Jeden Tag sterben Patienten, weil nicht genügend dieser Organe im Umlauf sind.
Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность. In ähnlicher Weise sind auch die Europäer reich genug, um ihre Sicherheit selbst zu gewährleisten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!