Примеры употребления "договор о замене обязательства компенсацией" в русском

<>
Говорить о Саркози как о замене Тони Блэру в Европе было бы преждевременным и бесполезным, принимая во внимание неспособность Блэра оказать существенное влияние на политику США. Von Sarkozy als einem Ersatz für Tony Blair innerhalb Europas zu sprechen, wäre voreilig - und wenig hilfreich angesichts der Unfähigkeit Blairs, wesentlichen Einfluss auf die US-Politik zu nehmen.
Он хочет заключить договор о партнерстве с США и Канадой и создать некий североамериканский торговый блок наподобие Евросоюза. Er möchte sich mit den Vereinigten Staaten und Kanada verbünden und einen nordamerikanischen Handelsblock nach Vorbild der Europäischen Union schaffen.
Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи: Der neue Kooperationsvertrag sieht die Fortsetzung traditioneller Hilfen vor:
Украине Европа может помочь, подписав договор о свободной торговле, по поводу которого мы сейчас ведём переговоры. Europa kann der Ukraine helfen, indem es das Freihandelsabkommen begrüßt, das wir zurzeit verhandeln.
Договор о космическом пространстве запрещает установку ядерного оружия на орбите, на небесных телах и размещение "подобного вооружения в космическом пространстве любым другим способом", но однократно применить ядерное оружие, наверное, получится. Der Weltraumvertrag verbietet die Platzierung von Atomwaffen im Orbit oder auf Himmelskörpern und auch die Stationierung "derartiger Waffen im Weltall auf jedwede sonstige Weise", doch ließe er sich so auslegen, dass ihr einmaliger Einsatz gestattet wäre.
И я призываю все страны, подписавшие договор о нераспространении ядерного оружия, заключить соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и добровольно принять усиленные меры безопасности в соответствии с Дополнительным протоколом. Zudem fordere ich alle Mitglieder des Atomwaffensperrvertrags dringend auf, ihre Sicherheitsabkommen mit der Internationalen Atomenergieorganisation (IAEO) abzuschließen und freiwillig die strengeren Sicherheitsklauseln des Zusatzprotokolls einzuführen.
Иран утверждает, что его ядерная программа нацелена исключительно на применение ядерной энергии в мирных целях, и что он имеет право заниматься обогащением урана и разработкой других технологий как государство, подписавшее Договор о Нераспространении Ядерного Оружия (NPT). Der Iran behauptet, dass sein Nuklearprogramm ausschließlich friedlichen Zwecken dienen solle und dass er als Unterzeichner des Atomwaffensperrvertrags das Recht zur Entwicklung der Urananreicherung und anderer Technologien habe.
Действительно, ожидается, что договор о двустороннем прекращении огня будет заключен еще до апреля. Die Vereinbarung eines bilateralen Waffenstillstands wird sogar noch vor April erwartet.
Для успеха существенно лидерство США, как и Договор о запрещении ядерных испытаний. US-Führung ist hier unersetzlich, um erfolgreich zu sein, wie auch beim Testsverbot-Abkommen.
Эта эпоха закончилась в 1996 году, когда Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний был принят Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. Diese Ära endete 1996, als der Kernwaffenteststopp-Vertrag von der Vollversammlung der Vereinten Nationen verabschiedet wurde.
Представители почти всех наций мира собираются в Нью-Йорке для того, чтобы пересмотреть Договор о нераспространении ядерного оружия (Non-Proliferation Treaty, NPT). In New York kommen derzeit nahezu alle Nationen der Welt zu einer Überarbeitung des Atomwaffensperrvertrags zusammen.
На протяжении 18 лет правительство Ирана скрывало эту деятельность от МАГАТЭ, нарушая, таким образом, свой договор о гарантиях. Achtzehn Jahre lang hat die iranische Regierung diese Aktivitäten vor der IAEO geheim gehalten - ein klarer Verstoß gegen ihr Sicherungsabkommen.
Соединенные Штаты Америки и Договор о запрещении ядерных испытаний Die Vereinigten Staaten und das Atomtestverbot-Abkommen
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали. Freilich wurde dieser Vertrag mehrfach durchbrochen oder von Staaten unterlaufen, die ihm niemals beigetreten sind.
И, несмотря на то что договор о безопасности между США и Японией служит сдерживающим средством, всегда есть опасность просчета. Zwar wirkt der Sicherheitspakt Japans mit den USA abschreckend, aber es besteht immer die Gefahr der Fehleinschätzung.
более 160 стран подписали глобальный договор о контроле над табаком Всемирной Организации Здравоохранения, а главы стран Карибского бассейна недавно объявили о том, что они намерены вместе взяться за решение проблемы табака. Über 160 Staaten haben den Tabakkontrollvertrag der Weltgesundheitsorganisation unterschrieben und die Staatschefs karibischer Länder haben kürzlich erklärt, das Problem des Tabakkonsums gemeinsam angehen zu wollen.
Также в сентябре страны, которые подписали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), встретятся в ООН, чтобы рассмотреть возможности его скорейшего ввода в действие. Ebenfalls im September werden sich nämlich die Unterzeichnerstaaten des Kernwaffenteststopp-Vertrages (CTBT) bei der UNO einfinden, um über Möglichkeiten nachzudenken, wie man das möglichst frühzeitige Inkrafttreten dieses Vertrags fördern kann.
К счастью, несмотря на то что Индия и Пакистан не входили в Договор о нераспространении ядерного оружия - и, таким образом, не подчинялись запрету на распространение арсеналов - они, вместе с Китаем, ответили категорическим отказом на просьбы Каддафи. Glücklicherweise haben sowohl Indien und Pakistan - obwohl sie den Atomwaffensperrvertrag nicht unterzeichnet hatten und daher nicht an dessen Verbot der Verbreitung von Waffenarsenalen gebunden waren, als auch China Gaddafis Anliegen zurückgewiesen.
Договор о Реформах ЕС теперь стоит в центре этого спора, но его корни идут глубже. Den Kernpunkt der Auseinandersetzung bildet momentan der EU-Reformvertrag, aber die Wurzeln des Konflikts reichen weiter zurück.
Необходимы и другие договоры, в особенности договор о запрете производства расщепляющихся веществ, используемых при создании ядерного оружия. Darüber hinaus bedarf es weiterer Verträge, vor allem über ein Produktionsverbot für spaltbares Material, das in Kernwaffen zur Anwendung kommen kann.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!