Примеры употребления "доверием" в русском с переводом "vertrauen"

<>
В чем разница между верой и доверием? Was ist der Unterschied zwischen Glauben und Vertrauen?
Лидер может сказать не всю правду, и все равно пользоваться доверием. Ein Regierungschef kann ruhig weniger als die ganze Wahrheit sagen, ohne dass ihm deshalb das Vertrauen entzogen wird.
если способность правительства поддерживать банки ослабевает, то же происходит с доверием к банкам. Wenn die Regierungen die Banken nicht mehr unterstützen können, verschwindet das Vertrauen in die Banken.
Что будет происходить с доверием к правительствам, которые не в состоянии разрешить эту проблему? Was wird aus dem Vertrauen in eine Regierung werden, die das Problem nicht lösen kann?
Было бы куда предпочтительней обменять их на еврооблигации, поддерживаемые полным доверием и кредитом всех стран еврозоны. Es wäre viel besser, sie gegen Eurobonds zu tauschen, gestützt von dem vollen Vertrauen und der Zuversicht aller Eurozonenländer.
Можно только предполагать, что именно это сделает с доверием к бизнесу и денежным рынкам, но результат не будет хорошим. Was diese Maßnahmen genau mit dem Vertrauen der Unternehmer und den Währungsmärkten anrichten, kann man nur raten, aber es wird nichts Gutes dabei herauskommen.
В целом, мы обнаружили, что почти всё, что связано с доверием на международном уровне проявляется так же в нашем контрольном исследовании. Unser grundlegendes Ergebnis ist, dass fast alle Faktoren, die international mit Vertrauen zusammenhängen das genauso auch in den 50 US-Staaten tun, im separaten Testumfeld.
Они пользовались доверием правящих классов Германии, были настроены на отказ от любых компромиссов и полагали, что "еще один удар" установит "общую победу". Sie genossen das Vertrauen der herrschenden deutschen Klassen, waren entschlossen, jeglichen Kompromiss zu verwerfen, und glaubten, dass "ein weiterer Stoß" den "totalen Sieg" bringen würde.
ЕЦБ - это не старый "Бундесбанк", пользовавшийся таким огромным доверием и поддержкой немецкого народа, что ему могло сойти с рук почти всё, что угодно. Die EZB ist nicht die alte Bundesbank, die in Deutschland derart hohes öffentliches Ansehen und Vertrauen genoss, dass sie sich fast alles erlauben konnte.
По мнению Австрии, трансатлантическое партнерство, всегда отличавшееся взаимным уважением и доверием, также получит особое значение в деле дальнейшего обеспечения мира, стабильности и процветания. Aus der Sicht Österreichs wird die transatlantische Partnerschaft, die immer durch gegenseitigen Respekt und Vertrauen charakterisiert worden ist, auch eine spezielle Bedeutung für die zukünftige Sicherung von Frieden, Stabilität und Wohlstand haben.
Исследователи из института Европейского университета во Флоренции и Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе недавно продемонстрировали, что существует взаимосвязь между доверием и индивидуальным доходом. Forscher am Europäischen Hochschulinstitut in Florenz und an der UCLA zeigten vor Kurzem, dass es eine Beziehung zwischen Vertrauen und Einkommen gibt.
С таким относительно высоким доверием правительство и предприятия Китая способны принимать и воплощать в жизнь жёсткие стратегии, содействующие развитию уровня сбережений и росту экономики. Mit diesem vergleichsweise höheren Vertrauen sind Chinas Regierung und Unternehmen besser in der Lage, strikte Strategien zur Förderung von Sparsamkeit und Wachstum zu erlassen und umzusetzen.
Я лично убедился в том, что г-жа Клинтон пользуется доверием еврейского сообщества, - это необходимое качество для любого политика, который хочет быть посредником в ближневосточном урегулировании. Mit eigenen Augen konnte ich mich davon überzeugen, dass Clinton das Vertrauen der jüdischen Gemeinde genoss - eine notwendige Voraussetzung für jeden Vermittler im Nahen Osten.
Итак, как можно восстановить доверие? Also, wie stellen wir das Vertrauen wieder her?
Это должно восстановить доверие инвеститоров. Dies sollte den Investoren Vertrauen geben.
Большое спасибо за Ваше доверие! Vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Доверие - фундаментальное условие свободного общества. Vertrauen ist eine Grundbedingung für eine freie Gesellschaft.
Главной проблемой, безусловно, является доверие. Das Grundproblem heißt natürlich Vertrauen.
Алжир заслужил доверие и поддержку. Algerien verdient Vertrauen und Unterstützung.
Доверие уходит быстрее, чем приходит. Das Vertrauen verschwindet schneller, als es kommt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!