Примеры употребления "дискуссиях" в русском

<>
Другие возможные приоритеты почти никогда не поднимались в политических дискуссиях. Andere mögliche Prioritäten fanden kaum Eingang in die politische Diskussion.
Таким образом, Ближний Восток будет и дальше доминировать в дипломатических спорах и дискуссиях. Also wird der Nahe Osten weiterhin die diplomatischen Streitigkeiten und Debatten beherrschen.
Отсутствует в этом списке, равно как и во всех дискуссиях о счастье, чувство радости от чужой радости Was hier und bei allen anderen Diskussionen zum Thema Glück fehlt, ist das Glück über das Glück der Anderen.
Тупик в дискуссиях о том, должен ли Европейский союз снять эмбарго на экспорт Китая на самом деле намного более широкий и более острый вопрос: Untergegangen in der Debatte darüber, ob die Europäische Union ihr Waffenembargo gegenüber China aufheben sollte, ist eine viel allgemeinere und drängendere Frage:
В самом деле, явная нехватка чувства общности среди такого количества людей - ужасающая и неопровержимая в дискуссиях о здравоохранении США - сейчас подмывает саму основу современного демократического общества. Das komplette Fehlen jeglichen Sinns für Solidarität - erschreckend deutlich in der Debatte um die Reform des Gesundheitswesens in den USA - untergräbt die Basis einer modernen demokratischen Gesellschaft.
Признавая, что антропогенные изменения климата - это реальность, но, утверждая, что сокращение выбросов углекислого газа - это не решение, мы приходим к золотой середине в дискуссиях по глобальному потеплению - но это означает подвергнуться нападениям с обеих сторон. Wenn man anerkennt, dass vom Menschen verursachter Klimawandel real ist und dabei behauptet, dass eine Verringerung der Kohlendioxidemissionen nicht die Lösung ist, läuft man auf einen Mittelweg in der Debatte um die globale Erwärmung hinaus - und das bedeutet, von beiden Seiten angegriffen zu werden.
В этой дискуссии очень важна симметрия. Symmetrie ist sehr wichtig bei dieser Diskussion.
Вне дискуссии о смертной казни Lehren aus der Debatte um die Todesstrafe
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий. Wir brauchen die Wiederentdeckung der verlorenen Kunst der demokratischen Auseinandersetzung.
Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе. Diese Entscheidung rief in der Öffentlichkeit eine lebhafte Diskussion hervor.
Но дискуссия на этом не закончилась. Aber die Debatte war hier noch nicht zu Ende.
Опровержение холокоста - это не дискуссия о прошлом. Das Leugnen des Holocaust ist keine Auseinandersetzung mit der Vergangenheit.
Наши дискуссии будут сосредоточены на трех вопросах: Unsere Diskussionen werden um drei Themen gehen:
Как ученый-нейрофизиолог, я обеспокоена этой дискуссией. Als Gehirnforscherin bin ich über den Fortgang der Debatte besorgt.
Издержки производства - предмет горячих дискуссий между Shell и властями Нигерии с начала 1990-х. Seit Anfang der neunziger Jahre waren die Produktionskosten Gegenstand erbitterter Auseinandersetzungen zwischen Shell und der nigerianischen Regierung.
и сейчас тут идёт очень интересная дискуссия. Da ist nun eine interessante Diskussion im Gange.
Все эти вопросы стали частью национальной дискуссии. Alle diese Themen haben nun Eingang in die nationale Debatte gefunden.
Спор между Коста-Рикой и Никарагуа относительно навигации на реке Сан-Хуан и пылкая юрисдикционная дискуссия между Колумбией и Венесуэлой также помогают провоцировать региональные конфликты. Der Streit zwischen Costa Rica und Nicaragua über die Schifffahrt auf dem San Juan und die hitzigen gerichtlichen Auseinandersetzungen zwischen Kolumbien und Venezuela tragen ebenfalls zu einer sich aufheizenden Stimmung in der Region bei.
Но большая часть этой дискуссии - просто разновидность "политкорректности". Viel an der Diskussion ist jedoch bloß eine Form der "Political Correctness".
Это интересная дискуссия, но она упускает главную картину. Es ist eine interessante Debatte, aber sie lässt den Blick fürs Ganze vermissen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!