Примеры употребления "границы" в русском

<>
· пользующиеся международным признанием государственные границы; · national und international anerkannte Grenzen,
Идеальным результатом было бы уделить основное внимание необходимости сокращения количества препятствий для всех видов человеческой мобильности (как внутри стран, так и через национальные границы) путем снижения ее экономических и социальных издержек. Ein ideales Ergebnis würde die Aufmerksamkeit auf die Notwendigkeit zum Abbau von Schranken für alle Arten menschlicher Mobilität - landesintern und grenzüberschreitend - konzentrieren, indem es deren wirtschaftliche und soziale Kosten senkt.
Сегодня истории продолжают переступать границы. Heute durchdringen Geschichten die Grenzen immer noch.
Границы определяют рамки для стольких вещей: Grenzen definieren die Einschränkungen vieler Dinge:
Эта организация может делать деньги сквозь границы. Diese Organisation kann über Grenzen hinweg Geld beschaffen.
Традиционные границы между трудом и капиталом размываются. Die traditionellen Grenzen zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber verwischen mehr und mehr.
Мягкая сила - реальна, но она имеет границы. Die weiche Macht ist real, aber sie hat auch ihre Grenzen.
Границы этих стран возникли согласно указам Сталина. Die Grenzen dieser Länder haben ihren Ursprung in Stalins Erlassen.
Однако границы остаются в некоторых частях киберпространства. Aber Grenzen bestehen auch in einigen Regionen des virtuellen Raumes fort.
Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей. Wir sind dabei, eine Vielzahl von Möglichkeiten zu entdecken, die Grenzen unseres Wissens zu erweitern.
Первая - держать Хезболлу на удалении от своей границы. Das erste besteht darin, die Hisbollah von seinen Grenzen fernzuhalten.
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели. Und Karikaturen können Grenzen überschreiten, wie Sie gesehen haben.
Тут видно, что границы этих пустынь сильно изменяются. Und was Sie sehen können, ist dass die Grenzen dieser Wüsten sich ziemlich stark verschieben.
Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы. Nicht vorherzusehen war, dass diese Grenzen durch die Globalisierung erodieren würden.
И то, что нужно теперь - построить эти границы заново. Was jetzt notwendig ist, ist ein Wiederaufbau dieser Grenzen.
Границы между территорией Боснии и территории Боснийских Сербов успокоились. Die Lage an den Grenzen zwischen bosnischem Territorium und dem bosnisch-serbischen Territorium hat sich beruhigt.
Больше не существует границы между чистой и прикладной математикой. Es gibt keine Grenzen mehr zwischen reiner und angewandter Mathematik.
Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного. Auf vielen Wegen hilft uns unser Mut zu Träumen die Grenzen des Möglichen auszuweiten.
Есть ли какие-либо границы таким стремительно возросшим расходам? Gibt es eine Grenze für diesen Ausgabenboom?
где лежат границы частного предоставления услуг для общественных целей? Wo liegen die Grenzen der privaten Versorgung für öffentliche Zwecke?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!