Примеры употребления "Grenze" в немецком с переводом на русский

<>
Ein altes Problem an Chinas neuer Grenze Старая проблема на Новой Границе в Китае
Die nächste Grenze der Genetik Следующий предел генетики
Die Bevölkerung von Asir, dem Stammesgebiet an der Grenze zum Jemen, aus dem die meisten Al-Qaida-Anhänger rekrutiert werden, fühlt sich dem Land auch nicht voll zugehörig. Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным.
Manches nationale Haushaltsdefizit könnte so auf das Zweifache der im Pakt festgelegten Grenze anschwellen. Бюджетный дефицит в некоторых странах может вдвое превысить лимит, установленный Пактом.
Die neue Grenze des Gesundheitswesens Новый рубеж в сфере здравоохранения
Gibt es eine Grenze für diesen Ausgabenboom? Есть ли какие-либо границы таким стремительно возросшим расходам?
Für die Vollkommenheit gibt es bekanntlich keine Grenze. Для совершенства, как известно, нет предела.
Fast 100 Vorfälle wurden verzeichnet, darunter nicht weniger als 65 Grenzverletzungen durch die chinesische Volksbefreiungsarmee in nur einem Sektor - einer 2,1 km2 großen Ausbuchtung mit der vielsagenden Bezeichnung "Finger Area" im indischen Staat Sikkim, der eine 206 km lange gemeinsame Grenze mit Tibet hat. Около сотни из них было зарегистрировано, в том числе не менее 65 внезапных нападений Народной освободительной армии Китая только в одном секторе с выразительным названием "пальцевая область" (Finger Area), выступ площадью 2,1-квадратных километров в Индийском штате Сикким, который граничит с Тибетом на протяжении 206 километров.
Wird noch mehr Zeit vergeudet, schießen die Kosten in die Höhe, und die Grenze von 2° kann nicht mehr eingehalten werden. Если мы продолжим тратить время впустую, это резко поднимет затраты и изменит установленный лимит в 2°.
Das ist die letzte Grenze des Recycling. Это последний рубеж переработки.
Die beiden teilen sich eine ziemlich lange Grenze. Их разделяет длинная граница.
"Hyperbolic Overkill" treibt Übertreibung zur absoluten Grenze, nur zum Spaß. Гиперболический перегиб - это способ довести преувеличение до абсолютного предела, просто шутки ради.
Also ist die Frage nicht, was zu tun ist, wenn die Schulden an die Grenze stoßen, wie hoch diese auch sein mag. Таким образом, вопрос не в том, что делать, когда долг достигнет своего лимита, каким бы высоким или низким он ни был.
Dies ist die letzte Grenze der Kosmologie. Это последний рубеж в космологии.
Es muss eine eindeutige Grenze zwischen beiden geben. Между ними должна быть чёткая граница.
Das ist eine Grenze die der Masse von Sternen aufgezwungen ist. Это предел, установленный на массу звёзд.
Die USA haben die praktische Grenze dessen erreicht, was mit kurzfristigen Konjunkturausgaben zu erreichen ist, und werden anfangen müssen, ihr Haushaltsdefizit zu verringern und alternative Wege zu mehr Wachstum zu fördern. США достигли практических лимитов доверия кратковременным стимулирующим тратам и будут стоять перед необходимостью начать сокращать дефицит бюджета и поддерживать альтернативные способы роста.
Allerdings wird 2008 wohl nicht das Jahr, in dem diese Grenze fallen wird. Но 2008 не станет годом, в котором будет взят этот рубеж.
Ist es wirklich eine Grenze auf der Karte? Разве границу на карте?
Man machte sie kleiner und kleiner bis man an eine Grenze stieß. становились всё меньше и меньше, пока не дошли до предела возможного.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!