Примеры употребления "готовят" в русском

<>
Открывают двери, везут на машине, массируют меня, кидают мячики, готовят для меня и подносят еду. Sie öffnen Türen, sie fahren mein Auto, sie massieren mich, sie werfen Tennisbälle, sie kochen für mich und servieren mir das Essen.
Сегодня многих студентов готовят к работам, которых еще нет. Viele Studierende werden heute auf Berufe vorbereitet, die noch nicht existieren.
На кухне гостям готовят чай, который подают в типичных пузатых стаканах армуду. In der Küche bereitet man den Gästen Tee, der in den typischen, bauchförmigen Armadu-Gläsern serviert wird.
Местные балийские женщины готовят еду в печи на древесных опилках, используя секреты, известные только их бабушкам. Einheimische Frauen aus Bali kochen das Essen auf Sägemehlbrennern und sie nutzen Geheimnisse, die nur ihre Großmütter kennen.
На этом видео хирург делает операцию, в то время как на соседней койке готовят следующего пациента. In diesem Video sehen wir eine Augen-OP, und hier nebenan wird der nächste Patient vorbereitet.
Те, у кого не осталось родных, поступают в приют к Ханийсиле, одинокой женщине, получающей зарплату от объединения, так же как и две поварихи, которые каждый день готовят для более чем 200 голодных детей. Wer niemanden mehr hat, kommt ins Schutzhaus zu Khanyisile, einer alleinstehenden Frau, die genauso vom Verein bezahlt wird wie die beiden Köchinnen, die jeden Tag für mehr als 200 hungrige Kinder kochen.
БРЮССЕЛЬ - Перед четырьмя председателями основных институтов Европы (Европейской комиссии, Совета Европы, Европейского центрального банка и Еврогруппы) стоит ключевой вопрос, по мере того как они готовят доклад о том, как реформировать общую валюту: BRÜSSEL - Für die vier Präsidenten der wichtigsten europäischen Institutionen (der Europäischen Kommission, des Europäischen Rats, der Europäischen Zentralbank und der Eurogruppe), die derzeit ihren Bericht vorbereiten, wie die Gemeinschaftswährung reformiert werden kann, stellt sich eine Schlüsselfrage:
Она готовит ему каждый день. Sie kocht für ihn jeden Tag.
Саммиты нужно тщательно готовить, чтобы обеспечить форум для обсуждения важнейших глобальных проблем современности. Gipfeltreffen sollten gut vorbereitet sein und ein Forum zur Diskussion der großen Fragen von heute bieten.
Мама готовит еду на кухне. Mama bereitet in der Küche das Essen zu.
Они должны рассматривать все возможности, даже не самые приятные, и готовить население к возможному развитию событий. Man erwartet von ihnen, alle Möglichkeiten, auch unangenehme, in Betracht zu ziehen und die Bevölkerung auf künftige Entwicklungen vorzubereiten.
Мать Тома очень хорошо готовит. Toms Mutter kann sehr gut kochen.
Сельскохозяйственному банку также потребуется новый капитал, хотя правительство еще не готовит его к приватизации. Auch die Agricultural Bank wird neues Kapital benötigen, obwohl die Regierung sie noch nicht auf eine Privatisierung vorbereitet.
Женщина готовит окорок на обед большой семьи. Eine Frau bereitet einen Schinken für ein großes Familienessen zu.
И Societe Generale тоже заявил вчера, что готовит запуск на рынок предложения, позволяющего его клиентам платить через мобильные телефоны. Und auch die Société Générale hatte gestern ausgesagt, die Markteinführung eines Angebotes vorzubereiten, das ihren Kunden kontaktlose Zahlung per Handy ermöglicht.
Она не умеет хорошо готовить. Sie kann nicht gut kochen.
Когда я была маленькой, мама готовила меня к тому, чтобы стать врачом, а я не хотела. Meine Mutter hat mich von Kindheit an darauf vorbereitet Ärztin zu werden, was ich eigentlich gar nicht werden wollte.
Оппозиция уже начала готовить почву для изменений. Die Opposition hat bereits begonnen, den Boden für einen Wandel zu bereiten.
Но решение Зардари начать готовить своего 23 летнего сына к приходу во власть, возможно, было его самой серьезной ошибкой. Zardaris größter Fehler freilich könnte seine Entscheidung gewesen sein, seinen 23-jährigen Sohn für die Machtübernahme vorzubereiten.
Ей придётся готовить на всех. Sie wird für alle kochen müssen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!