Примеры употребления "гнать против течения" в русском

<>
Даже мудрейшие и исполненные самых благих намерений люди сдадутся, если им придётся плыть против течения в организациях, в которых они работают. Selbst die weisesten und wohlgesinnten Leute geben auf, wenn sie gegen den Strom schwimmen müssen in den Organisationen in denen sie arbeiten.
Проблема в том, что правительствам данного региона ещё предстоит понять, что противоцикличная налогово-бюджетная политика подразумевает необходимость грести против течения в обеих частях цикла: Das Problem ist, dass die dortigen Regierungen erst erkennen müssen, dass antizyklische Haushaltspolitik bedeutet, in beiden Teilen des Zyklus gegen den Strom zu schwimmen:
Почему же Швеция выстояла против правого течения, захлестнувшего большую часть Западной Европы? Warum hat sich Schweden gegen die rechte Flutwelle behauptet, die viele Teile Westeuropas überzogen hat?
Война Америки против Ирана приемлема только как ответ на вопиющий и прямой вызов Ирана жизненным интересам США, такой как крупная террористическая атака, нападение на союзника в Персидском Заливе или нарушение свободного течения ближневосточной нефти на Запад. Ein amerikanischer Krieg gegen Iran ist nur als Reaktion auf eine unverhohlene und unmittelbare iranische Herausforderung entscheidender amerikanischer Interessen plausibel, wie etwa ein massiver Terroranschlag, eine Invasion eines Verbündeten im Golf oder eine Störung des freien Erdölflusses aus dem Nahen Osten in den Westen.
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции. In einem Land, verwüstet durch die Gewalt an Frauen, haben die indischen Friedenssoldatinnen viele Frauen vor Ort dazu inspiriert, den Polizeikräften beizutreten.
И вот, едва мы начали свой путь в открытый океан, соскочив с горы SugarLoaf в штате Мэн, как сразу же наш огромный шар попал в высотные струйные течения, верхняя часть шара понеслась со скоростью потока, почти 300 км/ч, а капсула, где были мы, шла на скорости около 5 км/ч, Als wir nach dem ersten Start in Sugarloaf zur Atlantiküberquerung mit diesem riesigen Ballon in den Jet Stream kamen, flog der obere Teil des Ballons mit mehreren hundert Stundenkilometern, während unsere bemannte Kapsel vielleicht nur 3 km/h schnell war.
Все эти факторы работают против этих животных и снижают их популяцию. All diesen Problemen stehen die Wale gegenüber, weshalb ihre Zahl ziemlich niedrig bleibt.
Но все сообщество, и все различные течения, включая шиитов и суннитов, будут сидеть вместе и молиться". Aber die gesamte Gemeinde, alle unterschiedlichen Sekten, auch die Shia und Sunni, würden zusammensitzen und beten."
И никто не против. Und das stört niemanden.
Кровеносные сосуды в наших руках повторяют течения рек на Земле. Die Adern in unseren Händen folgen dem Lauf der Wasseradern auf der Erde.
Это работает для большинства патогенов, иногда для коварных зверей вроде гриппа, но никогда для ВИЧ, против которого у людей нет природного иммунитета. Für die meisten Krankheitserreger hat das gut funktioniert, halbwegs gut für schlaue Bazillen wie die Grippe, aber überhaupt nicht für HIV, für das Menschen keine natürliche Immunität haben.
Ну, то, что мы увидели здесь, в этом месте, в годы течения Эль Ниньо 97, 98, вода была теплой слишком долго, и многие кораллы обесцветились, а многие погибли. Nun, wir haben in diesen Gebieten während El Niño, also '97, '98, eines beobachtet, nämlich dass das Wasser über zu lange Zeit zu warm war, viele Korallen ausblichen und viele starben.
После мы попробовали смесь, и в случае использования смеси против вируса H5N1 мы достигли индекса селективности более 1000. Danach haben wir es mit der Mischung probiert, und die Mischung gegen H5N1 angewandt und wir haben einen Auswahlindex erreicht, der höher war als 1.000.
И это потому, что Эверест настолько высок, что находится в зоне высотного струйного течения и постоянные ветры не дают снегу накапливаться. Und das liegt daran, dass der Everest so hoch ist, dass er im Jetstream liegt und andauernd Winde die Flanke scheuern, so dass sich kein Schnee ansammeln kann.
А теперь те, кто "против" Und alle, die dagegen sind.
Знаете, если погрузиться в это глубже, типа, психологические, эмоциональные, духовные течения, - и вы со временем будете получать гораздо больше удовольствия от оргазма. Wissen Sie, wenn man sich mal auf diese tieferen, psychologischen, emotionalen und spirituellen Momente einlässt, wird dieser Spannungsaufbau Ihnen bessere Orgasmen bescheren.
Кто против предоставления ему гольф-кара? Wie viele würden sagen, nein?
Я показал ему и Марии, трал зоопланктона из течения на север от Гавай, где было больше пластика, чем планктона. Ich zeigte ihm und Maria ein Zooplankton-Schleppnetz von dem Wirbel nördlich von Hawaii, das mehr Plastik als Plankton enthielt.
Но я против использования его как барьера. Aber ich bin dagegen, sie als Hürde zu verwenden.
И течения там тоже непростые. Die Strömungen sind auch recht eigenartig da.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!