Примеры употребления "выборов" в русском с переводом "wahlen"

<>
С тех пор минуло трое выборов. Das ist nun drei Wahlen her.
Самое главное, протестующие не требовали свободных выборов. Äußerst wichtig ist an dieser Stelle, dass die Protestierenden keine freien Wahlen verlangten.
Мир сильно зависит от выборов в Америке. Für die Welt hängt viel von den amerikanischen Wahlen ab.
с приближением выборов Путину нужна свобода действий. Weil die Wahlen näher rücken, brauche Putin freie Hand.
Будет несколько способов оценить относительный успех выборов. Es wird mehrere Möglichkeiten geben, den relativen Erfolg der Wahlen zu messen.
Сейчас напряжение растет вокруг только что завершившихся выборов. Und mittlerweile entwickeln sich zunehmend Spannungen rund um die soeben abgehaltenen Wahlen.
Справедливых гражданских выборов в Нигерии не было никогда. In Nigeria haben bisher noch keine Wahlen stattgefunden, die von Zivilisten erfolgreichen durchgeführt worden sind.
Немногие выдерживают такое испытание, особенно в преддверии выборов. Nicht jeder besteht eine solche Prüfung, vor allem nicht, wenn Wahlen anstehen.
Я уже был арестован за предательство до выборов. Ich wurde ja auch schon vor den Wahlen wegen Hochverrats verhaftet.
Недавняя история выборов в Польше является хорошим примером. Die jüngsten Entwicklungen rund um Wahlen in Polen sind ein gutes Beispiel dafür.
В результате выборов проигравшая сторона исключается из процесса. Wahlen produzieren einen Verlierer, der dann isoliert ist.
Проведение парламентских выборов нужно финансировать из государственного бюджета. Die Durchführung der Wahlen zum Parlament muss aus dem Staatshaushalt finanziert werden.
Среди многочисленных жертв тех выборов оказалась идея "исламской республики". Zu den zahlreichen Opfern in der Folgezeit der Wahlen zählt die Auffassung von Iran als "Islamische Republik".
Теперь пример большего масштаба - официальные данные выборов в Афганистане. Wenn man das etwas ausweitet, ist dies ein Mash-Up der Daten welche über die Afghanischen Wahlen veröffentlicht wurden.
История показывает, что демократия не создаётся при помощи выборов. Die Geschichte lehrt uns, dass Wahlen keine Demokratien schaffen.
"Солнечный закон", регулирующий политическое спонсорство, был принят до выборов. Ein "Sonnenscheingesetz" zur Regelung politisch motivierter Zuwendungen wurde schon vor den Wahlen beschlossen.
Попытки проведения подобных выборов предпринимались с тех пор многими городами. Zahlreiche Ortschaften versuchten seitdem ebenfalls, Wahlen dieser Art durchzuführen.
В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев. Im Zuge eilig abgehaltener Wahlen wurde Kurmanbek Bakiyew Präsident.
Сделали ли из демократии посмешище подобные смены направления после выборов? Sind solche Richtungswechsel nach Wahlen eine Verhöhnung der Demokratie?
Год назад в Кении после выборов были случаи насильственных нападений. Es ist schon ein Jahr her, dass es nach den Wahlen in Kenia Gewalt gab.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!