Примеры употребления "выборов" в русском с переводом "wahl"

<>
В Китае проводится два типа выборов: In China finden zwei Arten von Wahl statt:
Мои свидетельские показания относительно выборов будут категоричными: Mein Resümee dieser Wahl ist eindeutig:
Ситуация может измениться после выборов 2008 года в США. Das kann sich nach der US-Wahl 2008 ändern.
Со времени своих выборов он не сказал почти ничего другого. Seit seiner Wahl hat er mehr Konkretes geäußert.
С первого момента после окончания выборов, Фрейзер приняла три опрометчивых решения. Seit Beginn der auf die Wahl folgenden Krise hat Frazer drei fehlerhafte Positionen vertreten.
Это, безусловно, предпочтительный выбор Меркель, по крайней мере до следующих выборов. Dies ist eindeutig Merkels bevorzugte Alternative, zumindest bis nach der nächsten Wahl.
Это подчеркивает заключительное и самое глубокое неизвестное в отношении надвигающихся выборов: Dies unterstreicht die letzte und unergründlichste Unbekannte hinsichtlich der kommenden Wahl:
Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе. Als unmittelbare Folge dieser Wahl kam es zu Ausbrüchen ethnischer Gewalt.
Кроме того, с момента выборов Барака Обамы утратил свою поддержку и антиамериканизм. Und der Antiamerikanismus ist seit der Wahl Barack Obamas keine praktikable Methode mehr, um sich Unterstützung zu erwerben.
Китайское правительство вполне может после выборов принять новую политику в отношении Гонконга. Es ist gut möglich, dass Chinas Regierung nach der Wahl eine neue Politik für Hongkong einschlagen wird.
Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой. Die Nichtabhaltung der Wahl, so fürchtet man in diesen Ländern, könnte ihre Soldaten in Gefahr bringen.
Недавняя паника в Бразилии накануне выборов президента Лула является прекрасным примером вышесказанного. Die jüngste Panik in Brasilien vor der Wahl von Präsident Lula ist dafür ein gutes Beispiel.
За месяц до выборов только 64% граждан, которые зарегистрировались, получили свои избирательные карты. Einen Monat vor der Wahl hatten nur 64% der Bürger, die sich angemeldet hatten, ihre Wahlunterlagen erhalten.
Эти новые разногласия могут быть самым важным долговременным результатом парламентских выборов в Европе. Diese neuen Spaltungen könnten das wichtigste langfristige Ergebnis der Wahl zum Europaparlament sein.
Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год. So sind die Budgetschätzungen für das nächste Haushaltsjahr unmittelbar nach der Wahl fällig.
когда после выборов оба кандидата, Маккейн и Обама, в своих обращениях говорили о примирении. Sowohl McCain als auch Obama sprachen nach der Wahl von Versöhnung.
Изменения в составе коалиции после выборов могут усугубить ситуацию, еще больше усложняя руководство страной. Veränderungen bei der Zusammensetzung der Koalitionen nach der Wahl könnten die Situation komplizieren und das Regieren noch weiter erschweren.
После выборов фракционные споры, которые уже давно парализовали политику в Иране, скорее всего, продолжатся. Die Streitigkeiten zwischen den verschiedenen Gruppen, die die Politik im Iran schon so lange lähmen, dürften sich nach der Wahl fortsetzen.
Вскоре после выборов в связи с межэтническим конфликтом, правительство вдруг наложило на СМИ значительные ограничения. Und kurz nach der Wahl und den Gewaltausbrüchen verhängte die Regierung plötzlich eine umfassende Mediensperre.
Жестокий разгон протестов после выборов в 2009 году продемонстрировал решимость властей поддерживать порядок любой ценой. Durch den brutalen Niederschlag der Proteste nach der Wahl 2009 hat das Regime seine Entschlossenheit gezeigt, mit allen Mitteln die Ordnung aufrecht zu erhalten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!