Примеры употребления "всеобщие" в русском

<>
Почти наверняка следующие всеобщие выборы не дадут парламентского большинства ни одной партии. Es scheint fast sicher, dass die nächste allgemeine Wahl keiner einzelnen Partei zu einer parlamentarischen Mehrheit verhelfen wird.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы. Es war der endgültige Beweis, dass die Regierung Bush nicht an allgemein gültige Normen glaubt.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона. Er kann allgemeine Wahlen ausrufen, Kriegserklärungen abgeben, den Ausnahmezustand verhängen und Beschlüsse fassen, die Gesetzeskraft haben.
Поскольку, если будет позволено "гноиться" разочарованиям простых граждан Гонконга, без правдивых обязательств со стороны Китая разрешить всеобщие выборы в 2007 году, то может последовать более серьезный всплеск социального и политического недовольства. Denn wenn den Frustrationen der Hongkonger Bürger nicht durch Einführung eines allgemeinen Wahlrechts bis 2007 Rechnung getragen wird, steht ein noch schlimmerer Ausbruch sozialer und politischer Unruhen bevor.
С прицелом на всеобщие выборы, которые пройдут в следующем году, группы гражданского общества предпочли, чтобы избирательный порог на вхождение в парламент был понижен на 10%, расширяя, таким образом, для партий возможность участия в политической деятельности. Da im nächsten Jahr wieder allgemeine Wahlen anstehen, hätten zivilgesellschaftliche Gruppen lieber die 10 %-Wahlhürde für den Einzug von Parteien ins Parlament abgesenkt, um so die politische Partizipation auszuweiten.
Всеобщее недоверие к системе правосудия. Allgemeines Misstrauen gegenüber dem Rechtssystem.
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием Die CDU schlägt vor, den EU-Präsidenten aufgrund allgemeiner Stimmabgabe zu wählen
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. Sie ist ein allgemeines Gut, das alle anstreben müssen.
Сегодня только слова Европы о всеобщих правах человека заслуживают доверия. Heutzutage kann nur Europa glaubhaft zum Thema der allgemeinen Menschenrechte sprechen.
Главным последствием данных жестоких мер стала всеобщая потеря веры в систему. Unterm Strich wirkten sich diese brutalen Maßnahmen als allgemeiner Vertrauensverlust in Bezug auf das System aus.
Однако, никогда не следует недооценивать жадность, близорукость и всеобщее безразличие богатых стран. Die Unersättlichkeit, Kurzsichtigkeit und der allgemeine Mangel an Interesse zwischen den reichen Staaten sollte man aber nie unterschätzen.
Если бы этих людей назвали мутантами, конечно, поднялась бы волна всеобщей критики. Diese Menschen als Mutanten zu bezeichnen, würde sicherlich auf allgemeine Kritik stoßen.
Это увеличивает в перспективе всеобщее благосостояние, но и обостряет существующее неравенство и разделение. Dies steigert langfristig das Wohlbefinden allgemein, verschärft kurzfristig jedoch Ungleichheit und Spannungen.
Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению. Derartige Vorschläge würden, sofern sie denn angenommen werden, dazu beitragen, den gegenwärtigen Disput zur allgemeinen Zufriedenheit aufzulösen.
В этом политики, наконец, могут получить что-то похожее на всеобщую общественную поддержку. Dabei werden die Politiker schließlich so etwas wie eine allgemeine öffentliche Unterstützung finden.
Однако минутное размышление покажет, что эти модели не могут объяснить сегодняшнее состояние всеобщего кризиса. Doch erkennt man nach kurzem Nachdenken, warum diese Modelle die derzeitige allgemeine Krise nicht erklären können.
Теперь они знают, что нужны и всеобщее среднее образование, и дальнейшая учёба в университете. Heute wissen sie, dass daneben eine allgemeine weiterführende Schulbildung und umfassendes Training auf Universitätsebene erforderlich sind.
Хотя в прошлом некоторые страны производили корректировку подобных масштабов, всеобщая консолидация такого рода является беспрецедентной. Obwohl einige Länder in der Vergangenheit Anpassungen ähnlicher Größenordnung vorgenommen haben, ist eine allgemeine Konsolidierung dieser Art bislang noch nie dagewesen.
Политическое согласие о пользе всеобщего образования, внешней торговли, здравоохранения и научно-ориентированной экономики нужно упрочить. Der politische Konsens zugunsten einer allgemeinen Schulbildung, einem nach außen hin orientierten Handel, einer Gesundheitsversorgung für alle und einer wissenschafts- und technologieorientierten Wirtschaft muss gestärkt werden.
Коррупция разъедает общество изнутри, разрушая веру граждан в будущее, основанное на всеобщем понимании общественного блага. Korruption zerfrisst eine Gesellschaft von innen heraus und zerstört das Vertrauen der Bürger in eine Zukunft, die auf einer allgemeinen Idee des Gemeinwohls beruht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!