Примеры употребления "временное воздержание от приема пищи" в русском

<>
Те, у кого было два приема пищи в день, теперь довольствуются одним. Wer früher zwei Mahlzeiten am Tag aß, muss nun mit einer auskommen.
Более того, прямые годовые затраты на содержание в больницах, связываемые с ADR, доходят до миллиардов долларов, и сюда не включены все те, кто пострадал от приема препаратов, но не подвергался госпитализации (или не умер). Außerdem haben die unmittelbaren, jährlichen Krankenhauskosten, die auf Medikamentennebenwirkungen zurückzuführen sind, Dollarbeträge in Milliardenhöhe erreicht, wobei das von Nebenwirkungen verursachte Leid, das nicht zu einem Krankenhausaufenthalt (oder zum Tod) führt, nicht berücksichtigt wird.
Для Франции в целом долгосрочная стоимость воздержания от приема сильнодействующего лекарства будет гораздо выше, чем краткосрочная болезненность реформирования финансово неустойчивого и духовно истощающегося государства всеобщего благосостояния. Für Frankreich insgesamt wären die Kosten der Vorenthaltung einer bitteren Pille viel höher als der kurzfristige Schmerz einer Reform des haushaltspolitisch unhaltbaren und geistig verarmten Wohlfahrtsstaates.
воздержание, постепенно нарастающее и непреодолимое желание видеть возлюбленного, эффект ломки, и, наконец, срыв. Toleranzgrenze - Sie brauchen immer mehr und mehr und mehr - Rückzug und schließlich Rückfall.
Это временное решение проблемы, но необходимо решение, которое бы работало на протяжении длительного времени. Das ist die Kurzzeit-Lösung, aber man braucht auch eine Langzeit-Lösung.
Огонь использовался для расчистки местности, и опять-таки, это повлияло на экологию флоры и целых континентов, а еще огонь использовался для приготовления пищи. Und Feuer wurde benutzt um aufzuräumen, und das wiederum beeinflusste Ökosysteme und ganze Kontinente, und es wurde zum Kochen benutzt.
Перед вами устройство с 14-канальной системой высокоточного приёма ЭЭГ. Dieses Gerät, das Sie sehen, ist ein 14-Kanal EEG-Erfassungssystem mit hoher Wiedergabetreue.
"Воздержание от наслаждения, которое в нашей власти или стремление к далекому вместо моментальных результатов являются одними из наиболее напряжённых усилий человеческой воли". "Sich von der Freude zu enthalten, die in unserer Macht liegt, oder entfernte statt unmittelbare Ergebnisse anzustreben, zählen zu den schmerzlichsten Strapazen des menschlichen Willens."
появляется при попытке доступа к определённым страницам Facebook и другим сайтам, которые временное правительство считает экстремистскими. Das passiert, wenn Sie versuchen bestimmte Facebook-Seiten und einige andere Webseiten zu erreichen, bei denen die Übergangs-Behörden bestimmt haben, dass sie zur Gewalt anstacheln könnten.
Конечно, из пищи. Aus dem Essen natürlich.
Затем по субботам мой отец отвозил меня в пункт приема металлолома, где мне платили. Mein Vater brachte mich dann samstags zu einer Schrottverwertungsfirma, der ich alles verkaufte.
НЬЮ-ЙОРК - По последним данным национальной разведки США у Ирана в какой-то момент была "программа создания ядерного оружия", которая была приостановлена в 2003 году, что означает возможное воздержание Америки от нанесения удара по Ирану во время правления администрации Буша. NEW YORK - Der jüngste Bericht der Geheimdienste (National Intelligence Estimate) der Vereinigten Staaten, in dem dargelegt wird, der Iran habe einmal ein "Atomwaffenprogramm" betrieben, dieses jedoch 2003 eingestellt, bedeutet, dass Amerika den Iran in Bushs Amtszeit wahrscheinlich nicht angreifen wird.
Колеблющееся, временное качество человеческого времени и мимолетность человеческой жизни - необходимость любить. Die flackernde, vergängliche Art menschlicher Zeiträume und wie kurz ein Menschenleben ist, wie wichtig Liebe.
Ведь именно от объема пищи зависит насыщение, а не от типа продуктов. Und es ist das Volumen des Essens, das Sättigung bewirkt, nicht die Art.
И только в результате этого уровень строгого соблюдения графика приёма возрос на 5-10 процентов. Fünf bis 10 Prozent Steigerung der Anwendungsrate allein durch diesen Stift.
вызвать воздержание при голосовании России и, следовательно, Китая. man wollte eine russische und damit auch eine chinesische Enthaltung ermöglichen.
Они считали, что это временное улучшение. Sie dachten es wäre eine kurzfristige Veränderung.
Помимо других вещей, по ней перемещалось много охотников которые начали крупномасштабное уничтожение буйволов, уничтожая источник пищи, одежды и строительного материала для Сиу. Sie transportierte, unter anderem, viele Jäger die mit der massenhaften Jagd auf Büffel begannen und dadurch etwas auslöschten was für die Sioux eine Quelle von Nahrung, Kleidung und Schutz darstellte.
Расскажите о правилах приёма? Würden Sie uns diese Aufnahme-Regeln erklären?
Перу имеет временное президентство в региональном блоке. Peru hat den Vorsitz auf Zeit des regionalen Blocks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!