Примеры употребления "вирус папилломы человека" в русском

<>
Четыре главных виновника - это гепатиты В и С, вирус папилломы человека (ВПЧ) и Helicobacter pylori, которые ежегодно несут ответственность за 1,9 миллионов случаев рака печени, шейки матки и желудка. Die vier wichtigsten Übeltäter sind Hepatitis B und C (HBV und HCV), Humane Papillomviren (HPV) und Helicobacter pylori, die jedes Jahr zusammen für 1,9 Millionen Fälle von Leber-, Gebärmutterhals- und Magenkrebs verantwortlich sind.
Спустя всего один год Руанда сообщила о вакцинации более чем 93% девочек подросткового возраста от вируса папилломы человека (ВПЧ) - основной причины рака шейки матки на сегодняшний день. Nach nur einem Jahr berichtet Ruanda, dass über 93 Prozent der heranwachsenden Mädchen gegen das humane Papillomavirus (HPV) geimpft seien - also gegen die bei weitem häufigsten Ursache von Gebärmutterhalskrebs.
Быстрые специальные диагностические тесты на вирус папилломы применяются дополнительно к традиционным мазкам Папаниколау, помогая определить, какие женщины предрасположены к заболеванию раком шейки матки. Schnelle und spezifische diagnostische Tests für den Nachweis des menschlichen Papillomavirus ergänzen den traditionellen Pap-Test und helfen so Frauen mit erhöhtem Gebärmutterhalskrebs-Risiko zu ermitteln.
Информация передавалась как вирус, от человека к человеку, среди учителей, родителей и других людей, связанных с образованием. Es verbreitete sich fast vollständig durch Mundpropaganda, viral, über Lehrer, Eltern, Menschen, die mit Bildung zu tun haben.
Смертельные мутации всех видов должны распознаваться немедленно, чтобы эффективная вакцина была создана прежде, чем вирус приспособится к организму человека. Tödliche Virenmutationen jeglicher Art müssen umgehend erkannt werden, um eine wirksame Impfung zu entwickeln, bevor sich der neue Virenstamm im menschlichen Körper einnistet.
Органы здравоохранения хронически боятся того, что вирус птичьего гриппа может снова измениться и перейти на человека, вызвав новую пандемию. Die chronische Furcht der Gesundheitsbehörden ist, dass ein weiteres Vogelgrippevirus durch Zufall mutiert und vom Menschen auf den Menschen übertragen wird, was eine weltweite Pandemie auslösen könnte.
К счастью, конкретно этот вирус, хотя он и напугал всех в то время, не передавался от человека к человеку так уж легко. Glücklicherweise wurde genau dieses Virus, obwohl es damals sehr furchteinflößend war, nicht sehr leicht von Mensch zu Mensch übertragen.
Возможно также, что - случайно - безобидный вирус SARS виверры мутировал и стал опасным уже после заражения человека. Ebenso ist es möglich, dass ein gutartiges, von einer Zibetkatze stammendes SARS-Virus - wiederum durch Zufall - mutierte,nachdemes Menschen infiziert hatte, und dabei extrem bösartig wurde.
Действительно, с момента открытия ВИЧ не было зарегистрировано ни единого случая, когда бы иммунная система человека полностью уничтожила вирус после устойчивого инфицирования. Seit der Entdeckung von HIV hat es tatsächlich keinen dokumentierten Fall gegeben, in dem das Immunsystem einer Person das Virus nach einer bestehenden Infektion vollständig beseitigt hätte.
Мы поместили ДНК основных респираторных вирусов человека на один чип, добавив туда же для ровного счета вирус герпеса - а почему бы нет? Wir setzten im Grunde alle Viren für menschliche Atemwegserkrankungen auf einen Chip, und oben drauf noch Herpes - warum denn nicht?
В 1918 году появился новый вирус, который убил от 50 до 100 миллионов человек. 1918 erschien ein neues Virus, das ungefähr 50 bis 100 Millionen Menschen tötete.
Рак печени, связываемый с гепатитом, и рак шейки матки, связываемый с вирусной инфекцией папилломы, - наиболее яркие примеры такого предположения. Die bekanntesten Beispiele sind der mit einer Hepatitisinfektion in Zusammenhang stehende Leberkrebs und der Gebärmutterhalskrebs in Verbindung mit dem humanen Papillomavirus.
чем меньше я становился похож на человека, к тому времени я весил на 12 кг меньше, чем сейчас, Wie ich mehr und mehr unmenschlich wurde - und zu diesem Zeitpunkt in meinem Leben war ich wahrscheinlich 14 Kilo leichter als ich jetzt bin.
СПИД был открыт в 1981 году, а вирус - в 1983. AIDS wurde 1981 entdeckt, das Virus 1983.
Польза для человека была в том, что мозг копировал умение разжигать и поддерживать костер, новые способы охотиться - Während die Gehirne, die fähig waren zum Imitieren, Vorteile davon hatten - Feuer zu machen, es zu erhalten, neue Wege zu Jagen.
Если уже тогда этим вирусом были инфицированы тысячи людей, почему же только в 1984 году мы смогли обнаружить этот вирус? Wenn sich das Virus zu diesem Zeitpunkt schon in tausenden Einzelpersonen befand, wieso haben wir bis 1984 gebraucht um das Virus zu entdecken?
Это привело к взглядам на мир, где люди пытаются использовать предпосылки из физики для того, чтобы измерить поведение человека. Und das hat zu Sichtweisen der Welt geführt, in denen Menschen versuchten, die Annahmen der Physik zu verwenden, um zu messen, wie menschliches Verhalten funktioniert.
Тогда как вы можете предположить, существовали огромные опасения - назовем это опасением - что вирус начет распространяться очень и очень быстро. Nun, zu dieser Zeit gab es eine grosse, wie Sie sich vorstellen können, Frustration - nennen wir es Frustration - die sehr, sehr schnell zu wachsen begann.
Я хочу, чтобы, когда игра закончится, у человека перед глазами был весь этот мир, с которым он взаимодействовал. Ich will, dass sie nach dem Spielen eine ganze Welt erschaffen haben, mit der sie jetzt interagieren.
У них у всех вирус один и тот же, но различный настолько, становится очевидным, что они попали в организм пациентов независимо друг от друга. Sie alle haben dasselbe Virus, aber es ist jedes Mal verschieden genug, dass wir vermuten können, dass es unabhängig voneinander erworben wurde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!