Примеры употребления "варианты" в русском с переводом на немецкий

<>
С другой стороны, мы начали понимать некоторые слова - специфические генетические варианты - которые, кажется, соответствуют определенным событиям в истории. Andererseits haben wir begonnen einige Wörter zu verstehen - spezifische genetische Varianten -, die offenbar mit bestimmten Vorkommnissen in der Vergangenheit übereinstimmen.
Другими словами, так как темой данной сессии является выбор, - это и есть наши варианты. In anderen Worten, da das Thema dieser Session die Wahl ist, wir haben eine Wahl.
Требуется тщательное исследование данного вопроса, поскольку очень многие страны сейчас думают о том, принимать им или нет варианты предложенного Бушем плана. Da viele Länder gegenwärtig überlegen, Varianten des Bush-Plans umzusetzen, bedarf diese Frage sorgfältiger Überlegung.
Рассмотрим реальные варианты политики, с которыми столкнулся Запад, и реально принятые решения, а не воображаемое меню, которое включает выбор: Die Wahl einer bestimmten Politik, mit der sich der Westen konfrontiert sieht, sowie bestimmte Entscheidungsfindungen dürfen nicht für eine imaginäres Menü gehalten werden, das die Option "Etabliere zunächst die Geltung der Gesetze, beseitige Korruption und Ungleichheit, und fahre dann mit der Reformierung und Unterstützung des Marktes fort."
А потому мы продолжаем нести наш груз, исправляя превратные толкования и заблуждения и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей. Also müssen wir weiterhin hart daran arbeiten, um die Missverständnisse richtig zu stellen, damit sich nur die gutartigen und nützlichen Varianten unserer Ideen verbreiten.
Лучший подход - это гарантировать, что цифровая информация, например, хранящиеся не в сети варианты информации прошлого года, могли бы исчезать с течением времени. Ein besserer Ansatz wäre sicherzustellen, dass digitale Informationen ebenso wie ihre Offline-Varianten vergangener Tage mit der Zeit verschwinden können.
В Соединенных Штатах Федеральная резервная система, по сути, приняла на себя количественные задачи в области занятости, тогда как в других странах обсуждаются цели касательно номинального ВВП и прочие варианты. In den Vereinigten Staaten hat die Federal Reserve ein quantitatives Beschäftigungsziel eingeführt, und in anderen Ländern werden nominale BIP-Ziele und andere Varianten diskutiert.
Вот вариант того, что уже сделано. Dies ist eine Variante einer Sache, die gemacht wurde.
Мы производим вариант мощностью в 155 децибел. Wir produzieren eine Version hiervon, die 155 Dezibel hervorbringt.
поэтому сузим выбор до двух вариантов. Also lassen Sie mich die Wahl auf zwei Möglichkeiten reduzieren:
На мой взгляд, оба варианта верны. Nach meiner Ansicht sind beide Varianten korrekt.
Лично мне больше нравился испанский вариант, "Тортугас Ниндзя". Ich persönlich mochte die spanische Version am meisten, die da hieß "Tortugas Ninja".
Любой вариант такого выбора не является привлекательным. Es ist eine äußerst bittere Wahl, da keine der beiden Optionen attraktiv ist.
Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту. Es handelte sich dabei um eine Rückkehr zu einer Variante des alten Goldstandardarguments.
И вот я напечатал другой вариант того же объявления, Also druckte ich eine weitere Version davon.
У европейских правительств есть три варианта действий. Die europäischen Regierungen haben die Wahl zwischen drei Entscheidungen.
Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок. Demokratie wurde mit ihrer speziellen US-Variante gleichgesetzt und bekam einen imperialistischen Beigeschmack.
Вот как выглядит простой вариант, без применения высоких технологий. Die nieder-technologische Version sieht so aus.
Вам не предлагают пять вариантов соуса, не так ли? Sie geben Ihnen nicht die Wahl zwischen 5 verschiedenen Sorten, richtig?
Принцип превентивности является вариантом известного пари, которое использовал еще Паскаль в своем доказательстве существования бога. Das Prinzip der Vorbeugung ist nichts anderes als eine Variante von Pascals berühmtem Argument um die Existenz Gottes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!