Примеры употребления "в финансовом отношении" в русском

<>
Она начинает каждую лекцию с молитвы, но она незамужняя, решительная, независимая в финансовом отношении женщина в стране, где девочек отдают замуж в 12 лет. Sie beginnt jede Unterrichtsstunde mit einem Gebet, aber sie ist eine alleinstehende, mutige, finanziell unabhängige Frau in einem Land, in dem Mädchen mit 12 Jahre verheiratet werden.
Это может быть безответственным в финансовом отношении (вместе с запланированным на будущее сокращением налогов это определенно безответственно), но в ближайшем времени это обеспечивает огромный стимул для спроса. Das mag fiskalisch unvernünftig sein (gemeinsam mit den zukünftig eingeplanten Steuersenkungen ist es sicher unvernünftig), doch kurzfristig sorgt es für eine enorme Ankurbelung der Nachfrage.
И все же все признаки говорят о том, что страны кандидаты в финансовом отношении являются одним целым с ЕС, позволяя допускать более высокий текущий бюджетный дефицит, чем они могли бы. Trotzdem zeigen alle Indikatoren, dass die Bewerberländer finanziell eng in die EU integriert sind, was es ihnen gestattet höhere Leistungsbilanzdefizite aufzuweisen als sie es sonst könnten.
США - это одна из самых либеральных в финансовом отношении стран в мире. Die USA sind hinsichtlich ihres Finanzsektors eines der liberalsten Länder der Welt.
Усиление влияния развивающихся стран будет подразумевать и принятие большего количества международных обязательств, также и в финансовом отношении. Mehr Einfluss für die aufstrebenden Wirtschaftsnationen bedeutet auch, mehr internationale Verantwortung zu übernehmen, auch finanziell.
С другой стороны, если лица, определяющие политику, будут сохранять стимулы слишком долго, бесконтрольный дефицит бюджета может привести к кризису суверенного долга (рынки уже наказывают недисциплинированные в финансовом отношении страны с большими спрэдами по гособлигациям). Anderseits können, falls die Politik die Konjunkturmaßnahmen zu lange aufrechterhält, außer Kontrolle geratende Haushaltsdefizite eine staatliche Schuldenkrise herbeiführen (schon jetzt bestrafen die Märkte fiskalpolitisch undisziplinierte Länder mit erhöhten Risikoaufschlägen).
Мы больше не можем себе позволить, как с политической точки зрения, так и в финансовом отношении, дискриминационную природу существующей системы ядерных "имущих" и "неимущих". Wir können uns das diskriminierende System, das Länder in Atomwaffenstaaten und Nichtatomwaffenstaaten einteilt, weder politisch noch finanziell länger leisten.
Германия, в частности, чувствует, что у нее нет причин делить свое представительство в МВФ с другими, более слабыми в финансовом отношении членами еврозоны. Deutschland insbesondere sieht keinen Anlass, seine IWF-Vertretung mit anderen, fiskalisch schwächeren Mitgliedern der Eurozone zu teilen.
Начиная с усмирения Чечни с помощью насилия и субсидий, лишения свободы или эмиграции нескольких жизнеспособных в финансовом отношении противников и огромных "социальных инвестиций" последних лет, которые под личным контролем Медведева подкупили население, никакая надежная сила не в состоянии бросить серьезный вызов людям Путина. Seit der Befriedung Tschetscheniens durch Gewalt und Subventionen, der Inhaftierung oder Emigration der wenigen finanziell ernst zu nehmenden Gegner und den massiven "sozialen Investitionen" der letzten Jahre, durch die unter persönlicher Aufsicht Medwedews die Bevölkerung bestochen wurde, kann keine glaubwürdige Kraft Putins Männer ernsthaft herausfordern.
Ничто меньшее не убедит инвесторов приобретать выпускаемые долговые обязательства проблемных в финансовом отношении участников еврозоны. Nichts Geringeres als das wird Investoren dazu bringen, Schuldverschreibungen der Euroländer nahe zu kommen, die in finanziellen Schwierigkeiten stecken.
Согласно Аркадию Дворковичу, экономическому помощнику президента Дмитрия Медведева, правительство поддержит - как в дипломатическом, так и в финансовом отношении - расширение российских компаний за границей. Laut Arkadi Dworkowitsch, einem Wirtschaftsberater von Präsident Dmitri Medwedew, wird die Regierung die Expansion russischer Unternehmen im Ausland unterstützen - sowohl diplomatisch als auch finanziell.
В финансовом секторе у нас было 89 банков. Was Finanzdienstleistungen betrifft:
А потом все нити сплетаются в финансовом обзоре. All das mündet dann in die Finanzübersicht.
Это о возможностях в финансовом секторе. Wie im Finanzsektor steckt auch darin großes Potenzial.
И если эта технология будет применена повсеместно, я не получу от этого ничего в финансовом смысле, в любом случае. Falls diese Technologie in Zukunft breit angewandt wird, werde ich finanziell in keiner Weise davon profitieren.
И хотя мы работаем в финансовом секторе, где Excel правит всем, мы верим в эмоциональный капитал. Und obwohl wir im Finanzsektor arbeiten, wo Excel regiert, glauben wir an emotionales Kapital.
Компании в округе, Мэриленде и Вирджинии совокупно выплатили $27,6 миллиардов в казну штата и на местном уровне в финансовом 2013 году, на 3,8 процента больше, чем $26,6 миллиардов, собранных за 2012 год. Unternehmen im Raum District, Maryland und Virginia zahlten gemeinsam 27,6 Milliarden $ an staatliche und örtliche Stellen im Finanzjahr 2013, ein Anstieg um 3,8 Prozent gegenüber den Einnahmen von 2012 in Höhe von 26,6 Milliarden $.
Хотя эти новые правила могут быть шагом в направлении увеличения национальной рождаемости, после разговора с сингапурцами, которые работают в финансовом квартале центра, кажется, что они не будут иметь особого эффекта. Selbst wenn diese neuen Regeln den Weg zu einem Anstieg der nationalen Geburtenrate bereiten könnten, ist den Gesprächen mit den Singapurern, die im Finanzviertel arbeiten, zu entnehmen, dass sie keine große Wirkung haben werden.
В финансовом мире инвестиции Уоррена Баффета расценили как рыцарский поступок. Ein Investment von Warren Buffett gilt als Ritterschlag in der Finanzwelt.
Так почему бы не использовать этот известный подход для решения существующих проблем в финансовом секторе? Warum also verwenden wir nicht diesen bewährten Ansatz, um die aktuellen Probleme des Finanzsektors zu lösen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!